Version : Darby - Cliquez ici pour passer sur la version Louis Segond !
Ancien Testament Genèse, Exode, Lévitique, Nombres, Deutéronome, Josué, Juges, Ruth, 1 Samuel, 2 Samuel, 1 Rois, 2 Rois, 1 Chroniques, 2 Chroniques, Esdras, Néhémie, Esther, Job, Psaumes, Proverbes, Ecclésiaste, Cantique des cantiques, Esaïe, Jérémie, Lamentations de Jérémie, Ezéchiel, Daniel, Osée, Joël, Amos, Abdias, Jonas, Michée, Nahum, Habakuk, Sophonie, Aggée, Zacharie, Malachie Nouveau Testament Matthieu, Marc, Luc, Jean, Actes, Romains, 1 Corinthiens, 2 Corinthiens, Galates, Éphésiens, Philippiens, Colossiens, 1 Thessaloniciens, 2 Thessaloniciens, 1 Timothée, 2 Timothée, Tite, Philémon, Hébreux, Jacques, 1 Pierre, 2 Pierre, 1 Jean, 2 Jean, 3 Jean, Jude, Apocalypse |
Chapitre 1
1 Ensuite, au bout de quatorze ans, je montai de nouveau à Jérusalem
avec Barnabas, prenant aussi Tite avec moi.
2 Or jy montai selon une révélation, et je leur exposai lévangile que je
prêche parmi les nations, mais, dans le particulier, à ceux qui étaient considérés,
de peur quen quelque manière je ne courusse ou neusse couru en vain
3 (cependant, même Tite qui était avec moi, quoiquil fût Grec, ne fut pas
contraint à être circoncis) :
4 et cela à cause des faux frères, furtivement introduits, qui sétaient insinués
pour épier la liberté que nous avons dans le christ Jésus, afin de nous réduire à la
servitude ;
5 auxquels nous navons pas cédé par soumission, non pas même un moment, afin que
la vérité de lévangile demeurât avec vous.
6 Or, de ceux qui étaient considérés comme étant quelque chose...., quels quils
aient pu être, cela ne mimporte en rien : Dieu na point égard à
lapparence de lhomme..., à moi, certes, ceux qui étaient considérés
nont rien communiqué de plus ;
7 mais au contraire, ayant vu que lévangile de lincirconcision ma été
confié, comme celui de la circoncision la été à Pierre,
8 (car celui qui a opéré en Pierre pour lapostolat de la circoncision a opéré en
moi aussi envers les nations),
9 et ayant reconnu la grâce qui ma été donnée, Jacques, et Céphas*, et Jean, qui étaient considérés comme étant des colonnes, me
donnèrent, à moi et à Barnabas, la main**
dassociation, afin que nous [allassions] vers les nations,
10 et eux vers la circoncision, [voulant] seulement que nous nous souvinssions des
pauvres, ce quaussi je me suis appliqué à faire.
- v. 9* : voir note à 1 :18. - v. 9**: litt.:
les [mains] droites.
11 Mais quand Céphas vint à Antioche, je lui résistai en face, parce quil
était condamné.
12 Car, avant que quelques-uns fussent venus dauprès de Jacques, il mangeait avec
ceux des nations*; mais quand ceux-là furent venus, il se
retira et se sépara lui-même, craignant ceux de la circoncision ;
13 et les autres Juifs aussi usèrent de dissimulation avec lui, de sorte que Barnabas
même fut entraîné avec eux par leur dissimulation.
14 Mais quand je vis quils ne marchaient pas droit, selon la vérité de
lévangile, je dis à Céphas devant tous : Si toi qui es Juif, tu vis comme
les nations et non pas comme les Juifs, comment contrains-tu les nations à
judaïser ?
15 Nous qui, de nature, sommes Juifs et non point pécheurs dentre les nations,
16 sachant néanmoins que lhomme nest pas justifié sur le principe des
uvres de loi, ni autrement que par la foi en Jésus Christ, nous aussi, nous avons
cru au christ Jésus, afin que nous fussions justifiés sur le principe de la foi en
Christ et non pas sur le principe des uvres de loi : parce que sur le principe
des uvres de loi nulle chair ne sera justifiée.
17 Or si, en cherchant à être justifiés en Christ, nous-mêmes aussi nous avons été
trouvés pécheurs, Christ donc est ministre de péché ? Quainsi
nadvienne !
18 Car si ces mêmes choses que jai renversées, je les réédifie, je me constitue
transgresseur moi-même.
19 Car moi, par [la] loi, je suis mort à [la] loi, afin que je vive à Dieu.
20 Je suis crucifié avec Christ ; et je ne vis plus, moi, mais*
Christ vit en moi ; - et ce que je vis maintenant dans [la] chair, je le vis dans
[la] foi, la [foi] au Fils de Dieu, qui ma aimé et qui sest livré lui-même
pour moi.
21 Je nannule pas la grâce de Dieu ; car si [la] justice est par [la] loi,
Christ est donc mort pour rien.
- v. 12 : litt.: avec les nations. - v.
20 : ou : mais je vis, - non plus moi, mais.
1 Ô Galates insensés, qui vous a ensorcelés, vous devant les yeux de
qui Jésus Christ a été dépeint, crucifié [au milieu de vous] ?
2 Je voudrais seulement apprendre ceci de vous : avez-vous reçu lEsprit sur le
principe des uvres de loi, ou de louïe de [la] foi ?
3 Etes-vous si insensés ? Ayant commencé par lEsprit, achèveriez-vous
maintenant* par la chair ?
4 Avez- vous tant souffert en vain, si toutefois cest en vain ?
5 Celui donc qui vous fournit lEsprit et qui opère des miracles au milieu de vous,
[le fait-il] sur le principe des uvres de loi, ou de louïe de [la] foi ?
6 comme Abraham a cru Dieu, et cela lui fut compté à justice*.
7 Sachez donc que ceux qui sont sur le principe de [la] foi, ceux-là sont fils
dAbraham.
8 Or lécriture, prévoyant que Dieu justifierait les nations sur le principe de
[la] foi, a davance annoncé la bonne nouvelle à Abraham : " En toi
toutes les nations seront bénies " [Genèse 12:3].
9 De sorte que ceux qui sont sur le principe de [la] foi sont bénis avec le croyant
Abraham.
10 Car tous ceux qui sont sur le principe des uvres de loi sont sous
malédiction ; car il est écrit : " Maudit est quiconque ne
persévère pas dans toutes les choses qui sont écrites dans le livre de la loi pour les
faire " [Deutéronome 27:26].
11 Or que par [la] loi personne ne soit justifié devant Dieu, cela est évident, parce
que : " Le juste vivra de* foi " [Habakuk 2:4].
12 Mais la loi nest pas sur le principe de [la] foi, mais : " Celui
qui aura fait ces choses vivra par elles " [Lévitique
18:5].
13 Christ nous a rachetés de la malédiction de la loi, étant devenu malédiction pour
nous (car il est écrit : " Maudit est quiconque est pendu au
bois ") [Deutéronome 21:23],
14 afin que la bénédiction dAbraham parvînt aux nations dans le christ Jésus,
afin que nous reçussions par la foi lEsprit promis*.
- v. 3 : ou : vous rendriez-vous
maintenant parfaits. - v. 6 : voir Genèse 15:6. - v. 11 : ailleurs :
sur le principe de. - v. 14 : litt.: la promesse de lEsprit; comparer
Actes 2:33 (même note).
15 Frères, je parle selon lhomme : personne nannule une alliance
qui est confirmée, même [celle] dun homme, ni ny ajoute.
16 Or cest à Abraham que les promesses ont été faites, et à sa semence. Il ne
dit pas : " et aux semences ", comme [parlant] de
plusieurs ; mais comme [parlant] dun seul : - " et à ta
semence " [Genèse 22:18], qui est Christ.
17 Or je dis ceci : que la loi, qui est survenue quatre cent trente ans après,
nannule point une alliance antérieurement confirmée par Dieu, de manière à
rendre la promesse sans effet.
18 Car si lhéritage est sur le principe de loi, il nest plus sur le principe
de promesse ; mais Dieu a fait le don à Abraham par promesse.
19 Pourquoi donc la loi ? Elle a été ajoutée à cause des transgressions*, jusquà ce que vînt la semence à laquelle la promesse
est faite, ayant été ordonnée** par des anges***, par la main dun médiateur***.
20 Or un médiateur* nest pas [médiateur] dun
seul, mais Dieu est un seul.
- v. 19*: c. à d. dans le but de faire
ressortir le mal par des transgressions. - v. 19** : ordonnée se rattache à la loi.
- v. 19*** : voir Actes 7:53. - v. 19**** : c. à d. Moïse. - v. 20 :
ou : le médiateur
21 La loi est-elle donc contre les promesses de Dieu ? Quainsi
nadvienne ! Car sil avait été donné une loi qui eût le pouvoir de
faire vivre, la justice serait en réalité sur le principe de [la] loi.
22 Mais lécriture a renfermé toutes choses sous le péché, afin que la promesse,
sur le principe de [la] foi en Jésus Christ, fût donnée à ceux qui croient.
23 Or avant que la foi vînt, nous étions gardés sous [la] loi, renfermés pour* la foi qui devait être révélée ;
24 de sorte que la loi a été notre conducteur*
jusquà Christ, afin que nous fussions justifiés sur le principe de [la] foi ;
25 mais, la foi étant venue, nous ne sommes plus sous un conducteur*,
26 car vous êtes tous fils de Dieu par la foi dans le christ Jésus.
27 Car vous tous qui avez été baptisés pour Christ, vous avez revêtu Christ :
28 il ny a ni Juif, ni Grec ; il ny a ni esclave, ni homme libre ;
il ny a ni mâle, ni femelle ; car vous tous, vous êtes un dans le christ
Jésus.
29 Or si vous êtes de Christ, vous êtes donc [la] semence dAbraham, héritiers
selon [la] promesse.
- v. 23 : ou : jusquà. - v.
24, 25 : ou : gouverneur, précepteur.
1 Or je dis quaussi longtemps que lhéritier est en bas âge,
il ne diffère en rien dun esclave, quoiquil soit seigneur de tout ;
2 mais il est sous des tuteurs et des curateurs jusquà lépoque fixée par le
père.
3 Ainsi aussi nous, lorsque nous étions en bas âge, nous étions asservis sous les
éléments du monde ;
4 mais, quand laccomplissement* du temps est venu, Dieu
a envoyé son Fils, né** de femme, né**
sous [la] loi,
5 afin quil rachetât ceux [qui étaient] sous [la] loi, afin que nous reçussions
ladoption*.
6 Et, parce que vous êtes fils, Dieu a envoyé lEsprit de son Fils dans nos
curs, criant : Abba*, Père :
7 de sorte que tu nes plus esclave, mais fils ; et, si fils, héritier aussi
par Dieu.
8 Mais alors, ne connaissant pas Dieu, vous étiez asservis à ceux qui, par [leur]
nature, ne sont pas dieux* :
9 mais maintenant, ayant connu Dieu, mais plutôt ayant été connus de Dieu, comment
retournez-vous de nouveau aux faibles et misérables éléments auxquels vous voulez
encore de nouveau être asservis ?
10 Vous observez des jours, et des mois, et des temps, et des années.
11 Je crains, quant à vous, que peut-être je naie travaillé en vain pour vous.
- v. 4* : ou : la plénitude. - v.
4** : proprement : devenu. - v. 5 : cest la réception de
la position de fils comme don. - v. 6 : voir Marc 14:36 et Romains 8:15.
- v. 8 : répond à 2 Chroniques 13:9.
12 Soyez comme moi, car moi aussi [je suis] comme vous, frères ; je vous en
prie. Vous ne mavez fait aucun tort ;
13 - et vous savez que dans linfirmité de la chair je vous ai évangélisé au
commencement ;
14 et vous navez point méprisé, ni rejeté avec dégoût ma*
tentation qui était en ma chair ; mais vous mavez reçu comme un ange de Dieu,
comme le christ Jésus,
15 Quel était donc votre bonheur ? Car je vous rends témoignage que, si cela eût
été possible, arrachant vos propres yeux, vous me les eussiez donnés.
16 Je suis donc devenu votre ennemi en vous disant la vérité ?
17 Ils ne sont pas zélés à votre égard comme il faut, mais ils veulent vous exclure*, afin que vous soyez zélés à leur égard.
18 Mais il est bon dêtre toujours zélé pour le bien, et de ne pas lêtre
seulement quand je suis présent avec vous.
- v. 14 : plusieurs : votre. - v.
17 : c. à d. exclure de toute communication avec moi.
19 Mes enfants, pour lenfantement desquels je travaille de nouveau
jusquà ce que Christ ait été formé en vous,
20 oui, je voudrais être maintenant auprès de vous et changer de langage, car je suis en
perplexité à votre sujet.
21 Dites-moi, vous qui voulez être sous [la] loi, nécoutez-vous pas la loi ?
22 Car il est écrit quAbraham a eu deux fils, lun de la servante, et
lautre de la femme libre*.
23 Mais celui qui [naquit] de la servante naquit selon la chair, et celui qui [naquit] de
la femme libre [naquit] par la promesse.
24 Ces choses doivent être prises dans un sens allégorique : car ce sont deux
alliances, lune du mont Sina, enfantant pour la servitude, et cest Agar.
25 Car " Agar " est le mont Sina, en Arabie, et correspond à la
Jérusalem de maintenant, car elle est dans la servitude avec ses enfants.
26 Mais la Jérusalem den haut est la femme libre qui est notre mère.
27 Car il est écrit : " Réjouis-toi, stérile qui nenfantes
point ; éclate [de joie] et pousse des cris, toi qui nes point en travail
denfant ; car les enfants de la délaissée sont plus nombreux que [les
enfants] de celle qui a un mari " [Ésaïe 54:1].
28 Or vous, frères, comme Isaac, vous êtes enfants de promesse.
29 Mais, comme alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui [était
né] selon lEsprit, [il en est] de même aussi maintenant.
30 Mais que dit lécriture ? " Chasse la servante et son fils, car le
fils de la servante nhéritera point avec le fils de la femme libre "[Genèse 21:10].
31 Ainsi, frères, nous ne sommes pas enfants de [la] servante, mais de la femme libre.
- v. 22 : voir Genèse 16 et 21.
1 Christ nous a placés dans la liberté en nous affranchissant ;
tenez-vous donc fermes, et ne soyez pas de nouveau retenus sous un joug de servitude.
2 Voici, moi Paul, je vous dis que si vous êtes circoncis, Christ ne vous profitera de
rien ;
3 et je proteste* de nouveau à tout homme circoncis,
quil est tenu daccomplir toute la loi.
4 Vous vous êtes séparés de tout le bénéfice quil y a dans le Christ, vous tous
qui vous justifiez par [la] loi ; vous êtes déchus de la grâce.
5 Car nous, par [l]Esprit, sur le principe de [la] foi, nous attendons
lespérance de la justice.
6 Car, dans le christ Jésus, ni circoncision, ni incirconcision, nont de valeur,
mais [la] foi opérante par [l]amour.
7 Vous couriez bien, qui est-ce qui vous a arrêtés pour que vous nobéissiez pas
à la vérité ?
8 La persuasion ne vient pas de celui qui vous appelle.
9 Un peu de levain fait lever la pâte tout entière.
10 Jai confiance à votre égard par le Seigneur, que vous naurez point
dautre sentiment ; mais celui qui vous trouble, quel quil soit, en
portera le jugement.
11 Mais moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore
persécuté ? - alors le scandale de la croix est anéanti.
12 Je voudrais que ceux qui vous bouleversent se retranchassent*
même.
- v. 3 : jatteste formellement. - v. 12 :
ou : se mutilassent tout à fait.
13 Car vous, frères, vous avez été appelés à la liberté ; seulement
[nusez] pas de la liberté comme dune occasion pour la chair, mais, par amour,
servez vous* lun lautre ;
14 car toute la loi est accomplie dans une seule parole, dans celle-ci :
" Tu aimeras ton prochain comme toi-même " [Lévitique
19:18].
15 Mais si vous vous mordez et vous dévorez lun lautre, prenez garde que vous
ne soyez consumés lun par lautre.
- v. 13 : servir, être esclave, comme
Romains 12:11.
16 Mais je dis : Marchez par lEsprit, et vous naccomplirez point
la convoitise de la chair.
17 Car la chair convoite contre lEsprit, et lEsprit contre la chair ; et
ces choses sont opposées lune à lautre, afin que vous ne pratiquiez pas les
choses que vous voudriez.
18 Mais si vous êtes conduits par [l]Esprit, vous nêtes pas sous [la] loi.
19 Or les uvres de la chair sont manifestes, lesquelles sont la fornication,
limpureté, limpudicité,
20 lidolâtrie, la magie*, les inimitiés, les
querelles, les jalousies, les colères, les intrigues, les divisions, les sectes,
21 les envies, les meurtres, les ivrogneries, les orgies, et les choses semblables à
celles-là, au sujet desquelles je vous déclare davance, comme aussi je lai
déjà dit, que ceux qui commettent de telles choses nhériteront pas du royaume de
Dieu.
22 Mais le fruit de lEsprit est lamour, la joie, la paix, la longanimité, la
bienveillance, la bonté, la fidélité,
23 la douceur, la tempérance : contre de telles choses, il ny a pas de loi.
24 Or ceux qui sont du Christ ont crucifié la chair avec les passions et les convoitises.
25 Si nous vivons par lEsprit, marchons aussi par lEsprit.
26 Ne soyons pas désireux de vaine gloire, en nous provoquant les uns les autres [et] en
nous portant envie les uns aux autres.
- v. 20 : ou : les empoisonnements.
1 Frères, quand même un homme sest laissé surprendre par quelque
faute, vous qui êtes spirituels, redressez un tel homme dans un esprit de douceur,
prenant garde à toi-même, de peur que toi aussi tu ne sois tenté.
2 Portez les charges les uns des autres, et ainsi accomplissez la loi du Christ ;
3 car si, nétant rien, quelquun pense être quelque chose, il se séduit
lui-même ;
4 mais que chacun éprouve sa propre uvre, et alors il aura de quoi se glorifier,
relativement à lui-même seulement et non relativement à autrui :
5 car chacun portera son propre fardeau.
6 Que celui qui est enseigné dans la parole fasse participer à tous les biens
[temporels] celui qui enseigne.
7 Ne soyez pas séduits ; on ne se moque pas de Dieu ; car ce quun homme
sème, cela aussi il le moissonnera.
8 Car celui qui sème pour sa propre chair moissonnera de la chair la corruption ;
mais celui qui sème pour lEsprit moissonnera de lEsprit la vie éternelle.
9 Or ne nous lassons pas en faisant le bien, car, au temps propre, nous moissonnerons, si
nous ne défaillons pas.
10 Ainsi donc, comme nous en avons loccasion, faisons du bien à tous, mais surtout
à ceux de la maison de la foi.
11 Vous voyez quelle longue lettre je vous ai écrite de ma propre main.
12 Tous ceux qui veulent avoir une belle apparence dans la chair, ceux-là vous
contraignent à être circoncis, seulement afin quils ne soient pas persécutés à
cause de la croix de Christ.
13 Car ceux-là qui sont circoncis, eux-mêmes ne gardent pas [la] loi ; mais ils
veulent que vous soyez circoncis, afin de se glorifier dans votre chair.
14 Mais quil ne marrive pas à moi de me glorifier, sinon en la croix de notre
seigneur Jésus Christ, par laquelle* le monde mest
crucifié, et moi au monde.
15 Car ni la circoncision, ni lincirconcision ne sont rien, mais une nouvelle
création.
16 Et à légard de tous ceux qui marcheront selon cette règle, paix et
miséricorde sur eux et sur lIsraël de Dieu !
- v. 14 : ou : par lequel.
17 Désormais que personne ne vienne me troubler, car moi je porte en mon corps les
marques du Seigneur* Jésus.
18 Que la grâce de notre seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit, frères !
Amen.
- v. 17 : plusieurs omettent :
Seigneur.