Version : Darby - Cliquez ici pour passer sur la version Louis Segond !
Ancien Testament Genèse, Exode, Lévitique, Nombres, Deutéronome, Josué, Juges, Ruth, 1 Samuel, 2 Samuel, 1 Rois, 2 Rois, 1 Chroniques, 2 Chroniques, Esdras, Néhémie, Esther, Job, Psaumes, Proverbes, Ecclésiaste, Cantique des cantiques, Esaïe, Jérémie, Lamentations de Jérémie, Ezéchiel, Daniel, Osée, Joël, Amos, Abdias, Jonas, Michée, Nahum, Habakuk, Sophonie, Aggée, Zacharie, Malachie Nouveau Testament Matthieu, Marc, Luc, Jean, Actes, Romains, 1 Corinthiens, 2 Corinthiens, Galates, Éphésiens, Philippiens, Colossiens, 1 Thessaloniciens, 2 Thessaloniciens, 1 Timothée, 2 Timothée, Tite, Philémon, Hébreux, Jacques, 1 Pierre, 2 Pierre, 1 Jean, 2 Jean, 3 Jean, Jude, Apocalypse |
Chapitre 1
1 Rejetant donc toute malice* et toute
fraude, et lhypocrisie et lenvie**, et toutes
médisances,
2 désirez ardemment, comme des enfants nouveau-nés, le pur lait intellectuel*,
3 afin que vous croissiez par lui à salut, si toutefois vous avez goûté que le Seigneur
est bon*;
4 duquel vous approchant [comme] dune pierre vivante, rejetée par les hommes, mais
choisie et précieuse auprès de Dieu,
5 vous-mêmes aussi, comme des pierres vivantes, êtes édifiés une maison spirituelle,
une sainte sacrificature, pour offrir des sacrifices spirituels, agréables à Dieu par
Jésus Christ.
6 Parce quon trouve dans lécriture : " Voici, je pose en Sion
une maîtresse pierre de coin, élue, précieuse ; et celui qui croit en elle* ne sera point confus " [Ésaïe
28:16].
7 Cest donc pour vous qui croyez, quelle a ce prix ; mais pour les
désobéissants, " la pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, celle-là
est devenue la maîtresse pierre du coin " [Psaume
118:22],
8 " et une pierre dachoppement et un rocher de chute " [Ésaïe 8:14], lesquels heurtent contre la parole, étant
désobéissants,
9 à quoi aussi ils ont été destinés. Mais vous, vous êtes une race élue, une
sacrificature royale, une nation sainte*, un peuple acquis,
pour que vous annonciez les vertus de celui qui vous a appelés des ténèbres à sa
merveilleuse lumière ;
10 vous qui autrefois nétiez pas un peuple, mais qui maintenant êtes le peuple de
Dieu ; vous qui naviez pas obtenu miséricorde, mais qui maintenant avez obtenu
miséricorde*.
- v. 1* : méchanceté. - v. 1** : litt.:
[les] hypocrisies et [les] envies. - v. 2 : c. à d. : le lait non
frelaté (qui ne trompe pas), la Parole de Dieu. - v. 3 : comparer Psaume
34:8. - v. 6 : ou : en lui. - v. 9 : comparer Exode 19:6. -
v. 10 : comparer Osée 1:10 ; 2:23.
11 Bien-aimés, je vous exhorte, comme forains* et
étrangers, à vous abstenir des convoitises charnelles, lesquelles font la guerre à
lâme,
12 ayant une conduite honnête parmi les nations, afin que, quant aux choses dans
lesquelles ils médisent de vous comme de gens qui font le mal, ils glorifient Dieu au
jour de la visitation, à cause de vos bonnes uvres quils observent.
- v. 11 : de passage.
13 Soyez donc soumis à tout ordre humain pour lamour du Seigneur, soit au
roi comme étant au-dessus de tous,
14 soit aux gouverneurs comme à ceux qui sont envoyés de sa part pour punir ceux qui
font le mal et pour louer ceux qui font le bien;
15 car cest ici la volonté de Dieu, quen faisant le bien vous fermiez la
bouche à lignorance des hommes dépourvus de sens,
16 comme libres, et non comme ayant la liberté pour voile de la méchanceté, mais comme
esclaves de Dieu.
17 Honorez tous les hommes ; aimez tous les frères; craignez Dieu ; honorez le
roi.
18 Vous, domestiques, soyez soumis en toute crainte à vos maîtres*,
non seulement à ceux qui sont bons et doux, mais aussi à ceux qui sont fâcheux;
19 car cest une chose digne de louange, si quelquun, par conscience envers
Dieu, supporte des afflictions, souffrant injustement.
20 Car quelle gloire y a-t-il, si, souffletés pour avoir mal fait, vous
lendurez ? mais si, en faisant le bien, vous souffrez, et que vous
lenduriez, cela est digne de louange devant Dieu,
21 car cest à cela que vous avez été appelés ; car aussi Christ a souffert
pour vous, vous laissant un modèle, afin que vous suiviez ses traces,
22 " lui qui na pas commis de péché, et dans la bouche duquel il
na pas été trouvé de fraude " [Ésaïe 53:9] ;
23 qui, lorsquon loutrageait, ne rendait pas doutrage, quand il
souffrait, ne menaçait pas, mais se remettait* à celui qui
juge justement;
24 qui lui-même a porté nos péchés en son corps sur le bois*,
afin quétant morts aux péchés, nous vivions à la justice ; " Par
la meurtrissure duquel vous avez été guéris " [Ésaïe
53:5] ;
25 car vous étiez errants comme des brebis, mais maintenant vous êtes retournés au
berger et au surveillant de vos âmes.
- v. 18 : maître dun esclave ; comme
Luc 2:29. - v. 23 : ou : se livrait. - v. 24 : c. à d. :
sur la croix.
1 Pareillement, vous, femmes, soyez soumises à vos propres maris, afin
que, si même il y en a qui nobéissent pas à la parole, ils soient gagnés sans
[la] parole, par la conduite de leurs femmes,
2 ayant observé la pureté de votre conduite dans la crainte,
3 - vous, dont la parure ne doit pas être [une parure] extérieure qui consiste à avoir
les cheveux tressés et à être paré dor et habillé de [beaux] vêtements,
4 mais lhomme caché du cur*, dans
lincorruptibilité dun esprit doux et paisible qui est dun grand prix
devant Dieu ;
5 car cest ainsi que jadis se paraient aussi les saintes femmes qui espéraient en
Dieu, étant soumises à leurs propres maris,
6 comme Sara obéissait à Abraham, lappelant seigneur*,
de laquelle vous êtes devenues les enfants, en faisant le bien et en ne craignant aucune
frayeur.
- v. 4 : c. à d. : lêtre
intérieur. - v. 6 : c. à d. : Genèse 18:12.
7 Pareillement, vous, maris, demeurez avec elles selon la connaissance*, comme avec un vase plus faible, [cest-à-dire] féminin,
leur portant honneur comme étant aussi ensemble héritiers de la grâce de la vie, pour
que vos prières ne soient pas interrompues.
- v. 7 : avec compréhension.
8 Enfin, soyez tous dun même sentiment, sympathisants*,
fraternels, compatissants, humbles,
9 ne rendant pas mal pour mal, ou outrage pour outrage, mais au contraire bénissant,
parce que vous avez été appelés à ceci, cest que*
vous héritiez de la bénédiction ;
10 " car celui qui veut aimer la vie et voir dheureux jours, quil
garde sa langue de mal, et ses lèvres de proférer la fraude ;
11 quil se détourne du mal et quil fasse le bien; quil recherche la
paix et quil la poursuive ;
12 car les yeux du *Seigneur sont sur les justes et ses oreilles sont [tournées] vers
leurs supplications ; mais la face du *Seigneur est contre ceux qui font le
mal " [Psaume 34:12-16].
13 Et qui est-ce qui vous fera du mal, si vous êtes devenus les imitateurs de celui qui* est bon ?
14 Mais, si même vous souffrez pour la justice, vous êtes bienheureux ;
" et ne craignez pas leurs craintes, et ne soyez pas troublés,
15 mais sanctifiez le *Seigneur le Christ dans vos curs " [Ésaïe 8:12-13] ; et soyez toujours prêts à
répondre, mais avec douceur et crainte, à quiconque vous demande raison de
lespérance qui est en vous,
16 ayant une bonne conscience, afin que, quant aux choses dans lesquelles ils médisent de
vous comme de gens qui font le mal, ceux qui calomnient votre bonne conduite en Christ,
soient confus.
17 Car il vaut mieux, si la volonté de Dieu le voulait, souffrir en faisant le bien,
quen faisant le mal ;
18 car aussi Christ a souffert une fois pour les péchés, [le] juste pour les injustes,
afin quil nous amenât à Dieu, ayant été mis à mort en chair, mais vivifié par
lEsprit,
19 par lequel aussi étant allé, il a prêché aux esprits [qui sont] en prison,
20 qui ont été autrefois désobéissants*, quand la
patience** de Dieu attendait dans les jours de Noé, tandis
que larche se construisait, dans laquelle un petit nombre, savoir huit personnes,
furent sauvées à travers leau ;
21 or cet antitype* vous sauve aussi maintenant,
[cest-à-dire] le baptême, non le dépouillement de la saleté de la chair, mais la
demande** à Dieu dune bonne conscience, par la
résurrection de Jésus Christ,
22 qui est à la droite de Dieu (étant allé au ciel), anges, et autorités, et
puissances lui étant soumis.
- v. 8 : pleins de sympathie. - v. 9 :
ou : à cela, afin que. - v. 13 : ou : de ce qui. - v.
20* : ou : incrédules. - v. 20** : ou : longanimité. -
v. 21* : litt.: lequel antitype ; ce qui était préfiguré (par le salut
à travers les eaux du déluge). - v. 21** : ou : engagement.
1 Christ donc ayant souffert pour nous* dans
la chair, vous aussi, armez-vous de cette même pensée, que**
celui qui a souffert dans la chair sest reposé du***
péché,
2 pour ne plus vivre le reste de [son] temps dans la chair pour les*
convoitises des hommes, mais pour la volonté de Dieu.
3 Car il nous suffit davoir accompli, dans le temps déjà écoulé, la volonté des
nations, alors que nous marchions dans la débauche, les convoitises, livrognerie,
les excès dans le manger et le boire et les criminelles idolâtries,
4 en quoi ils trouvent étrange que vous ne couriez pas avec eux dans le même bourbier de
corruption, [vous] disant des injures ;
5 et ils rendront compte à celui qui est prêt à juger les vivants et les morts.
6 Car cest pour cela quil a été évangélisé à ceux aussi qui sont morts,
afin quils fussent jugés, selon les hommes, quant à*
la chair ; et quils vécussent, selon Dieu, quant à lesprit**.
- v. 1* : quelques-uns omettent :
pour nous. - v. 1** : ou : car. - v. 1*** : ou : en a
fini avec. - v. 2 : c. à d. : pour vivre le temps qui lui reste à
passer sur la terre, non plus pour les convoitises
- v. 6* : ou :
dans. - v. 6** : ou : dans lEsprit.
7 Mais la fin de toutes choses sest approchée ; soyez donc sobres et
veillez pour prier ;
8 mais, avant toutes choses, ayant entre vous un amour fervent, car lamour couvre
une multitude de péchés ;
9 étant hospitaliers les uns envers les autres, sans murmures.
10 Suivant que chacun de vous a reçu quelque don de grâce, employez-le les uns pour les
autres, comme bons dispensateurs* de la grâce variée de
Dieu.
11 Si quelquun parle, quil le fasse comme oracle de Dieu; si quelquun
sert, quil serve comme par la force que Dieu fournit, afin quen toutes choses
Dieu soit glorifié par Jésus Christ, à qui est la gloire et la puissance, aux siècles
des siècles ! Amen.
- v. 10 : ailleurs :
administrateurs.
12 Bien-aimés, ne trouvez pas étrange le feu ardent qui est au milieu de vous,
qui est venu sur vous pour votre épreuve, comme sil vous arrivait quelque chose
dextraordinaire ;
13 mais, en tant que vous avez part aux souffrances de Christ, réjouissez-vous, afin
quaussi, à la révélation de sa gloire, vous vous réjouissiez avec transport.
14 Si vous êtes insultés pour le nom de Christ, vous êtes bienheureux, car
lEsprit de gloire et de Dieu repose sur vous : [de leur part, il est
blasphémé, mais quant à vous, glorifié].
15 Mais que nul de vous ne souffre, comme meurtrier ou voleur, ou comme faisant le mal, ou
singérant dans les affaires dautrui;
16 mais si [quelquun souffre] comme chrétien, quil nen ait pas honte,
mais quil glorifie Dieu en ce nom.
17 Car le temps [est venu] de commencer le jugement par la maison de Dieu; mais sil
commence premièrement par nous, quelle sera la fin de ceux qui nobéissent pas* à lévangile de Dieu ?
18 Et si le juste est sauvé difficilement, où paraîtra limpie et le
pécheur ?
- v. 17 : ou : qui ne croient pas.
19 Que ceux donc aussi qui souffrent selon la volonté de Dieu, remettent leurs
âmes en faisant le bien, à un fidèle créateur.
1 Jexhorte les anciens qui sont parmi vous, moi qui suis ancien avec
eux et témoin des souffrances de Christ, qui aussi ai part à la gloire qui va être
révélée :
2 paissez le troupeau de Dieu qui est avec vous, le surveillant, non point par contrainte,
mais volontairement, ni pour un gain honteux, mais de bon gré,
3 ni comme dominant sur des héritages, mais en étant [les] modèles du troupeau ;
4 et quand le souverain pasteur sera manifesté, vous recevrez la couronne inflétrissable
de gloire.
5 Pareillement, vous, jeunes gens, soyez soumis aux anciens ; et tous, les uns à
légard des autres, soyez revêtus dhumilité ; car Dieu résiste aux
orgueilleux, mais il donne [la] grâce aux humbles*.
6 Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin quil vous élève quand le
temps sera venu,
7 rejetant sur lui tout votre souci, car il a soin de vous.
- v. 5 : voir Proverbes 3:34 ;
Jacques 4:6.
8 Soyez sobres, veillez : votre adversaire, le diable, comme un lion
rugissant, rôde autour [de vous], cherchant qui il pourra dévorer.
9 Résistez-lui, étant fermes dans* la foi, sachant que les
mêmes souffrances saccomplissent dans vos frères qui sont dans le monde.
10 Mais le Dieu de toute grâce, qui vous a appelés à sa gloire éternelle dans le
christ Jésus, lorsque vous aurez souffert un peu de temps, vous rendra lui-même
accomplis, vous affermira, vous fortifiera, et vous établira sur un fondement
[inébranlable].
11 À lui [la gloire et] la puissance, aux siècles des siècles ! Amen.
- v. 9 : ou : par.
12 Je vous ai écrit brièvement par Silvain, qui est un frère fidèle, comme je
le pense, vous exhortant et attestant que cette [grâce] dans laquelle vous êtes est la
vraie grâce de Dieu.
13 Celle qui est élue avec vous* à Babylone, vous salue, et
Marc, mon fils.
14 Saluez-vous les uns les autres par un baiser damour. Paix soit à vous tous qui
êtes en Christ !
- v. 13 : litt.: la co-élue.