Version : Darby - Cliquez ici pour passer sur la version Louis Segond !
Ancien Testament Genèse, Exode, Lévitique, Nombres, Deutéronome, Josué, Juges, Ruth, 1 Samuel, 2 Samuel, 1 Rois, 2 Rois, 1 Chroniques, 2 Chroniques, Esdras, Néhémie, Esther, Job, Psaumes, Proverbes, Ecclésiaste, Cantique des cantiques, Esaïe, Jérémie, Lamentations de Jérémie, Ezéchiel, Daniel, Osée, Joël, Amos, Abdias, Jonas, Michée, Nahum, Habakuk, Sophonie, Aggée, Zacharie, Malachie Nouveau Testament Matthieu, Marc, Luc, Jean, Actes, Romains, 1 Corinthiens, 2 Corinthiens, Galates, Éphésiens, Philippiens, Colossiens, 1 Thessaloniciens, 2 Thessaloniciens, 1 Timothée, 2 Timothée, Tite, Philémon, Hébreux, Jacques, 1 Pierre, 2 Pierre, 1 Jean, 2 Jean, 3 Jean, Jude, Apocalypse |
Chapitre 1
1 Si donc il y a quelque consolation en Christ, si quelque soulagement
damour, si quelque communion de lEsprit, si quelque tendresse et quelques
compassions,
2 rendez ma joie accomplie [en ceci] que vous ayez une même pensée, ayant un même
amour, étant dun même sentiment, pensant à une seule et même chose.
3 [Que] rien [ne se fasse] par esprit de parti, ou par vaine gloire ; mais que, dans
lhumilité, lun estime lautre supérieur à lui-même,
4 chacun ne regardant pas à ce qui est à lui, mais chacun aussi à ce qui est aux
autres.
5 Quil y ait donc en vous cette pensée qui a été aussi dans le christ Jésus,
6 lequel, étant en forme de Dieu*, na pas regardé
comme un objet à ravir** dêtre égal à Dieu,
7 mais sest anéanti lui-même, prenant la forme desclave, étant fait* à la ressemblance des hommes ;
8 et, étant trouvé eu figure comme un homme, il sest abaissé lui-même, étant
devenu obéissant jusquà la mort, et à la mort de la croix.
9 Cest pourquoi aussi Dieu la haut élevé et lui a donné un nom* au-dessus de tout nom,
10 afin quau nom de Jésus se ploie tout genou des êtres célestes, et terrestres,
et infernaux,
11 et que toute langue confesse que Jésus Christ est Seigneur, à la gloire de Dieu le
Père.
- v. 6* : tout ceci est en contraste avec le
premier Adam. - v. 6** : ou : saisir à tout prix. - v. 7 : litt.:
devenu. - v. 9 : ou : le (ou : ce) nom qui est.
12 Ainsi donc, mes bien-aimés, de même que vous avez toujours obéi, non
seulement comme en ma présence, mais beaucoup plus maintenant en mon absence, travaillez* à votre propre salut avec crainte et tremblement :
13 car cest Dieu qui opère en vous et le vouloir et le faire*,
selon son bon plaisir.
14 Faites toutes choses sans murmures et sans raisonnements,
15 afin que vous soyez sans reproche et purs, des enfants de Dieu irréprochables, au
milieu dune génération tortue et perverse, parmi laquelle vous reluisez comme des
luminaires dans le monde,
16 présentant la parole de vie, pour ma gloire au jour de Christ, [en témoignage] que je
nai pas couru en vain ni travaillé en vain.
17 Mais si même je sers daspersion sur le sacrifice et le service de votre foi,
jen suis joyeux et je men réjouis avec vous tous.
18 Pareillement, vous aussi, soyez-en joyeux et réjouissez-vous-en avec moi.
- v. 12 : dans le sens de : amener
à bonne fin en travaillant. - v. 13 : litt.: opérer.
19 Or jespère dans le seigneur Jésus vous envoyer bientôt Timothée, afin
que moi aussi jaie bon courage quand jaurai connu létat de vos
affaires ;
20 car je nai personne qui soit animé dun même sentiment [avec moi] pour
avoir une sincère sollicitude à légard de ce qui vous concerne,
21 parce que tous cherchent leurs propres intérêts, non pas ceux de Jésus Christ.
22 Mais vous savez quil a été connu à lépreuve, [savoir] quil a
servi* avec moi dans lévangile comme un enfant [sert]
son père.
23 Jespère donc lenvoyer incessamment, quand jaurai vu la tournure que
prendront mes affaires.
24 Mais jai confiance dans le Seigneur que, moi-même aussi, jirai [vous voir]
bientôt ;
25 mais jai estimé nécessaire de vous envoyer Épaphrodite mon frère, mon
compagnon duvre et mon compagnon darmes, mais votre envoyé et ministre* pour mes besoins.
26 Car il pensait à vous tous avec une vive affection, et il était fort abattu parce que
vous aviez entendu dire quil était malade ;
27 en effet il a été malade, fort près de la mort, mais Dieu a eu pitié de lui, et non
seulement de lui, mais aussi de moi, afin que je neusse pas tristesse sur tristesse.
28 Je lai donc envoyé avec dautant plus dempressement, afin quen
le revoyant vous ayez de la joie, et que moi jaie moins de tristesse.
29 Recevez-le donc dans le Seigneur avec toute sorte de joie, et honorez de tels
hommes ;
30 car, pour luvre, il a été proche de la mort, ayant exposé sa vie, afin
de compléter ce qui manquait à votre service envers moi.
- v. 22 : servir, être esclave ; comme
Romains 12:11. - v. 25 : chargé de mission spéciale ; ainsi aussi en
Romains 13:6 ; 15:16 ; Hébreux 1:7 ; 8:2,6.
1 Au reste, mes frères, réjouissez-vous dans le Seigneur : vous
écrire les mêmes choses nest pas pénible pour moi, et cest votre sûreté.
2 Prenez garde aux chiens*, prenez garde aux mauvais
ouvriers, prenez garde à la concision**;
3 car nous sommes la circoncision, nous qui rendons culte par lEsprit de Dieu, et
qui nous glorifions dans le christ Jésus, et qui navons pas confiance en la
chair :
4 bien que moi, jaie [de quoi avoir] confiance même dans la chair. Si quelque autre
simagine [pouvoir] se confier en la chair, moi davantage :
5 [moi] circoncis le huitième jour, de la race dIsraël, de la tribu de Benjamin,
Hébreu des Hébreux ; quant à la loi, pharisien ;
6 quant au zèle, persécutant lassemblée ; quant à la justice qui est par
[la] loi, étant sans reproche.
7 Mais les choses qui pour moi étaient un gain, je les ai regardées, à cause du Christ,
comme une perte.
8 Et je regarde même aussi toutes choses comme étant une perte, à cause de
lexcellence de la connaissance du christ Jésus, mon Seigneur, à cause duquel
jai fait la perte de toutes et je les estime comme des ordures, afin que je gagne
Christ,
9 et que je sois trouvé en lui, nayant pas ma justice qui est de [la] loi, mais
celle qui est par [la] foi en Christ, la justice qui est de Dieu, moyennant la foi ;
10 pour le connaître, lui, et la puissance de sa résurrection, et la communion de ses
souffrances, étant rendu conforme à sa mort,
11 si en quelque manière que ce soit je puis parvenir à la résurrection dentre
les morts.
12 Non que jaie déjà reçu [le prix] ou que je sois déjà parvenu à la
perfection ; mais je poursuis, cherchant à le saisir, vu aussi que jai été
saisi par le Christ.
13 Frères, pour moi, je ne pense pas moi-même lavoir saisi ;
14 mais [je fais] une* chose : oubliant les choses qui
sont derrière et tendant avec effort vers celles qui sont devant, je cours droit au but
pour le prix de lappel céleste** de Dieu dans le
christ Jésus.
15 Nous tous donc qui sommes parfaits*, ayons ce
sentiment ; et si en quelque chose vous avez un autre sentiment, cela aussi Dieu vous
le révélera ;
16 cependant, dans les choses auxquelles nous sommes parvenus, marchons dans le même
[sentier].
- v. 2* : = hommes dangereux, méprisables. - v.
2** : ou : coupure. Désignation méprisante de la circoncision
rituelle juive, en opposition à la vraie séparation pour Dieu revendiquée au verset 3.
- v. 14* : une, une seule. - v. 14** : litt.: en haut. - v. 15 :
hommes faits, comme en 1 Cor. 2:6.
17 Soyez tous ensemble mes imitateurs, frères, et portez vos regards sur ceux qui
marchent ainsi suivant le modèle que vous avez en nous.
18 Car plusieurs marchent, dont je vous ai dit souvent et dont maintenant je le dis même
en pleurant, quils sont ennemis de la croix du Christ,
19 dont la fin est la perdition, dont le dieu est le ventre et dont la gloire est dans
leur honte, qui ont leurs pensées aux choses terrestres.
20 Car notre bourgeoisie* est dans les cieux, doù
aussi nous attendons le Seigneur Jésus Christ [comme] Sauveur,
21 qui transformera le corps de notre abaissement en la conformité du corps de sa gloire,
selon lopération de ce pouvoir quil a de sassujettir même toutes
choses.
- v. 20 : ou : notre droit de cité,
notre patrie.
1 Ainsi donc, mes frères bien-aimés et ardemment désirés, ma joie et
ma couronne, demeurez ainsi fermes dans le Seigneur, bien-aimés.
2 Je supplie Évodie, et je supplie Syntyche, davoir une même pensée dans le
Seigneur.
3 Oui, je te prie, toi aussi, vrai compagnon de travail, aide celles qui ont combattu avec
moi dans lévangile avec Clément aussi et mes autres compagnons duvre,
dont les noms sont dans le livre de vie.
4 Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur ; encore une fois, je vous le
dirai : réjouissez-vous.
5 Que votre douceur* soit connue de tous les hommes ;
6 le Seigneur est proche ; ne vous inquiétez de rien, mais, en toutes choses,
exposez vos requêtes à Dieu* par des prières et des
supplications avec des actions de grâces ;
7 et la paix de Dieu, laquelle surpasse toute intelligence, gardera vos curs et vos
pensées dans le christ Jésus.
- v. 5 : le caractère dun homme qui
ninsiste pas sur ses droits. - v. 6 : ou : devant, envers Dieu.
8 Au reste, frères, toutes les choses qui sont vraies, toutes les choses qui sont
vénérables, toutes les choses qui sont justes, toutes les choses qui sont pures, toutes
les choses qui sont aimables, toutes les choses qui sont de bonne renommée, - sil y
a quelque vertu et quelque louange, - que ces choses occupent vos pensées :
9 ce que vous avez et appris, et reçu, et entendu, et vu en moi, - faites ces choses, et
le Dieu de paix sera avec vous.
10 Or je me suis grandement réjoui dans le Seigneur de ce que maintenant enfin vous avez
fait revivre votre pensée pour moi, quoique vous y ayez bien aussi pensé, mais
loccasion vous manquait ;
11 non que je parle ayant égard à des privations, car, moi, jai appris à être
content en moi-même dans les circonstances où je me trouve.
12 Je sais être abaissé, je sais aussi être dans labondance ; en toutes
choses et à tous égards, je suis enseigné* aussi bien à
être rassasié quà avoir faim, aussi bien à être dans labondance
quà être dans les privations.
13 Je puis toutes choses en celui qui me fortifie.
14 Néanmoins vous avez bien fait de prendre part à mon affliction.
- v. 12 : litt.: initié.
15 Or vous aussi, Philippiens, vous savez quau commencement de
lévangile, quand je quittai* la Macédoine, aucune
assemblée ne me communiqua [rien], pour ce qui est de donner et de recevoir, excepté
vous seuls ;
16 car, même à Thessalonique, une fois et même deux fois, vous mavez fait un
envoi pour mes besoins ;
17 non que je recherche un don, mais je recherche du fruit qui abonde pour votre compte.
18 Or jai amplement de tout, et je suis dans labondance ; je suis
comblé, ayant reçu dÉpaphrodite ce qui [ma été envoyé] de votre part....
un parfum de bonne odeur, un sacrifice acceptable, agréable à Dieu :
19 mais mon Dieu suppléera à tous vos besoins selon ses richesses en gloire par le
christ Jésus.
20 Or à notre Dieu et Père soit la gloire aux siècles des siècles! Amen.
- v. 15 : ou : quand javais
quitté.
21 Saluez chaque saint dans le christ Jésus. Les frères qui sont avec moi vous
saluent.
22 Tous les saints vous saluent, et principalement ceux qui sont de la maison de César.
23 Que la grâce du seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit ! Amen*
- v. 23 : quelques uns omettent :
Amen.