1Voici leslois et les ordonnancesque vous observerez et que vous mettrez en pratique, aussi longtempsque vous y vivrez, dans le pays dont l’Éternel, le Dieu de vospères, vousdonne la possession.
2Vousdétruireztous les lieux où lesnationsquevousallezchasserserventleursdieux, sur les hautesmontagnes, sur les collines, et soustoutarbrevert.
3Vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs statues, vous brûlerez au feu leurs idoles, vous abattrez les images taillées de leurs dieux, et vous ferez disparaître leurs nomsde ces lieux–là.
4Vous n’agirezpasainsi à l’égard de l’Éternel, votre Dieu.
5Mais vous lechercherez à sa demeure, et vous irez au lieuque l’Éternel, votre Dieu, choisiraparmitoutes vos tribuspouryplacer son nom.
6C’est là que vous présenterez vos holocaustes, vos sacrifices, vos dîmes, vos prémices, vos offrandes en accomplissement d’un vœu, vos offrandes volontaires, et les premiers-nés de votre gros et de votre menubétail.
7C’est là que vous mangerezdevant l’Éternel, votre Dieu, et que, vous et vos familles, vous ferez servir à votre joietous les bienspar lesquels l’Éternel, votre Dieu, vous aura bénis.
8Vous n’agirez donc pascommenouslefaisonsmaintenantici, où chacun fait ce qui lui semble bon,
9parce que vous n’êtes pointencorearrivésdansle lieu de repos et dans l’héritageque l’Éternel, votre Dieu, vous donne.
10Mais vous passerez le Jourdain, et vous habiterez dans le pays dont l’Éternel, votre Dieu, vous mettra en possession ; il vous donnera du repos, après vous avoir délivrés de tous vos ennemis qui vous entourent, et vous vous établirez en sécurité.
11Alors il y aura un lieuque l’Éternel, votre Dieu, choisira pour y faire résider son nom. C’est là que vous présentereztout ce quejevousordonne, vos holocaustes, vos sacrifices, vos dîmes, vos prémices, et lesoffrandeschoisiesque vous ferez à l’Éternel pour accomplir vos vœux.
12C’est là que vous vous réjouirezdevant l’Éternel, votre Dieu, vous, vos fils et vos filles, vos serviteurs et vos servantes, et le Lévitequi sera dans vos portes ; car il n’a ni partnihéritage avec vous.
13Garde-toi d’offrir tes holocaustes dans tous les lieuxque tu verras ;
14mais tu offriras tes holocaustes au lieuquel’Éternelchoisiradans l’une de tes tribus, et c’est là que tu ferastout ce queje t’ordonne.
15Néanmoins, quand tu en auras le désir, tu pourras tuer du bétail et manger de la viande dans toutes tes portes, selon les bénédictionsque t’accordera l’Éternel, ton Dieu ; celui qui sera impur et celui qui sera pur pourront en manger, comme on mange de la gazelle et du cerf.
16Seulement, vous ne mangerezpas le sang : tu le répandrassur la terre comme de l’eau.
17Tu ne pourraspasmanger dans tes portes la dîme de ton blé, de ton moût et de ton huile, ni les premiers-nés de ton gros et de ton menubétail, ni aucune de tes offrandes en accomplissement d’un vœu, nitesoffrandesvolontaires, ni tes prémices.
18Mais c’est devant l’Éternel, ton Dieu, que tu les mangeras, dans le lieuque l’Éternel, ton Dieu, choisira, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, et le Lévitequi sera dans tes portes ; et c’est devant l’Éternel, ton Dieu, que tu feras servir à ta joie tous les biens que tu posséderas.
19Aussi longtempsque tu vivrasdans ton pays, garde-toi de délaisser le Lévite.
20Lorsque l’Éternel, tonDieu, aura élargi tes frontières, comme il te l’a promis, et que le désir de manger de la viande te fera dire : Je voudraismanger de la viande ! tu pourras en manger, selontondésir.
21Si le lieuque l’Éternel, ton Dieu, aura choisi pour yplacer son nom est éloigné de toi, tu pourras tuer du gros et du menu bétail, comme je te l’aiprescrit, et tu pourras en manger dans tes portes selon tondésir.
22Tu en mangerascommeonmange de la gazelleet du cerf ; celui qui sera impur, et celui qui sera pur en mangeront l’un et l’autre.
23Seulement, garde–toi de manger le sang, car le sang, c’est l’âme ; et tu ne mangeraspas l’âmeavec la chair.
24Tu ne le mangeraspas : tu le répandrassur la terre comme de l’eau.
25Tu ne le mangeraspas, afinque tu sois heureux, toi et tes enfantsaprès toi, en faisant ce qui est droit aux yeux de l’Éternel.
26Mais les choses que tu voudras consacrer et les offrandesque tu feras en accomplissement d’un vœu, tu iras les présenteraulieu qu’aura choisi l’Éternel.
27Tu offriras tes holocaustes, la chair et le sang, sur l’autel de l’Éternel, ton Dieu ; dans tes autres sacrifices, le sang sera répandusur l’autel de l’Éternel, ton Dieu, et tu mangeras la chair.
28Garde et écoutetoutesceschosesqueje t’ordonne, afinque tu sois heureux, toi et tes enfantsaprès toi, àperpétuité, en faisant ce qui est bien et ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, ton Dieu.
29Lorsque l’Éternel, tonDieu, aura exterminélesnations que tu vaschasserdevanttoi, lorsquetules auras chassées et que tu te seras établi dans leur pays,
30garde-toi de te laisser prendre au piège en les imitant, après qu’elles auront été détruitesdevant toi. Garde-toi de t’informer de leurs dieux et de dire : Commentcesnationsservaient-elles leurs dieux ? Moi aussi, je veux fairedemême.
31Tu n’agiraspasainsi à l’égard de l’Éternel, ton Dieu ; car elles servaient leurs dieux en faisant toutes les abominations qui sontodieuses à l’Éternel, et même elles brûlaient au feu leurs fils et leurs filles en l’honneur de leurs dieux.