1Paul, esclave de JésusChrist, apôtreappeléc.-à-d. : tel(s) par l’appel de Dieu., mis à partpour l’évangileou : la bonne nouvelle. de Dieu
2(lequel il avait auparavant promisparsesprophètesdans de saintesécritures),
3touchantsonFils (néde la semence de David, selon la chair,
4déterminéFils de Dieu, enpuissance, selon [l’]EspritEsprit, et esprit, c.-à-d. le Saint Esprit lui-même aussi bien que l’état de l’âme caractérisé par sa présence et sa puissance. de sainteté, par [la] résurrection des mortslitt. : de morts.), JésusChrist, notreSeigneur,
5parlequel nous avons reçugrâceetapostolat, pour [l’]obéissance de [la] foiparmitouteslesnations, poursonnom,
6parmilesquellesvousaussi, vous êtes des appelés de JésusChrist,
7– à tous les bien-aimés de DieuquisontàRome, saintsappelésc.-à-d. : tel(s) par l’appel de Dieu. : Grâceetpaix à vous, de la part deDieunotrePèreet du seigneurJésusChrist !
8Premièrement, je rends grâces à monDieu, parJésusChrist, pourvoustous, de ce quevotrefoi est publiéedans le mondeentier.
9CarDieu, que je sersdansmonespritdans l’évangile de sonFils, m’esttémoinque sans cesse je faismention de vous,
10demandanttoujoursdansmesprières, si en quelque manière, maintenant une fois, il me sera accordépar la volonté de Dieu d’allerversvous.
11Car je désire ardemment de vousvoir, afin devous faire part de quelquedon de grâce spirituel, pour quevous soyez affermis,
12c’est-à-dire pour que nous soyons consolés ensemble au milieu de vous,vousetmoi, chacun par la foiqui est dans l’autre.
13Or je ne veuxpas que vousignoriez, frères, que je me suis souventproposé d’allerversvous (et que j’en ai été empêchéjusqu’à présent), afin derecueillirquelquefruitparmivousaussi, commeparmi les autresnations.
14Je suisdébiteur et envers les Grecs et envers les barbares, et envers les sagesetenvers les inintelligents :
15ainsi, pour autant qu’il dépend demoi, je suis tout prêt à vous annoncer l’évangilepropr. : annoncer la bonne nouvelle., à vousaussi qui êtes àRome.
16Car je n’ai pashonte de l’évangile, car il est [la] puissance de Dieuensalut à quiconquecroit, et au Juifpremièrement, et au Grec.
17Car [la] justice de Dieuy est révéléesur le principe de la foipour la foi, selon qu’il est écrit : « Or le justevivradeplus haut : sur le principe de.foi »Habakuk 2. 4..
18Car [la] colère de Dieu est révéléeducielcontretouteimpiétéet toute iniquitéailleurs : injustice. des hommesquipossèdent la vérité [tout en vivant] dans l’iniquitéailleurs : injustice. :
19parce quece qui peut se connaître de Dieuestmanifesteparmieux ; carDieu le leur a manifesté ;
20car, depuis la fondation du monde, ce qui ne peut se voir de lui, [savoir] etsapuissanceéternelleet sa divinitédivinité ici, non pas déité, comme Colossiens 2. 9., se discerne par le moyen de l’intelligence, par les choses qui sont faites, de manière à lesc.-à-d. : les [hommes].rendreinexcusables :
21– parce que, ayant connuDieu, ils ne le glorifièrentpointcommeDieu, ni ne lui rendirent grâces ; mais ils devinrent vainsdansleursraisonnements, etleurcœur destitué d’intelligence fut rempli de ténèbres :
23et ils ont changé la gloire du Dieuincorruptibleen la ressemblance de l’image d’un hommecorruptibleet d’oiseauxet de quadrupèdeset de reptiles.
24C’est pourquoiDieules a aussilivrés, dans les convoitises de leurscœurs, à l’impureté, en sorte que leurscorps soient déshonorésentreeux-mêmes :
25eux qui ont changé la vérité de Dieuenmensonge, et ont honoréetservi la créature plutôt quecelui qui l’a créée, quiestbéniéternellementlitt. : pour les siècles.. Amen !
26C’estpourquoiDieules a livrésà des passionsinfâmes, carleursfemmes ont changé l’usagenaturelencelui qui est contrenature ;
27et les hommesaussipareillement, laissant l’usagenaturel de la femme, se sont embrasésdansleurconvoitise l’un envers l’autre, commettant l’infamie, mâlesavecmâles, etrecevanteneux-mêmesladuerécompense de leurégarement.
28Etcomme ils n’ont pas eu de sens moral pour garder la connaissance de Dieulitt. : avoir Dieu en connaissance., Dieules a livrésà un espritréprouvéou, selon qqs. : dépourvu de sens moral., pour pratiquer des choses qui ne conviennentpas,
29étant remplis de touteinjustice, de méchanceté, de cupidité, de malice, – pleins d’envie, de meurtres, de querelles, de fraude, de mauvaises mœurs, – délateurs,
30médisants, haïssables pour Dieuou : abominables., outrageux, hautains, vantards, inventeurs de mauvaises choses, désobéissants à leurs parents,
31sans intelligence, ne tenant pas ce qu’ils ont promis, sans affection naturelle, sans miséricorde,
32[et] qui, ayant connu la juste sentencece que demande la juste volonté de Dieu ; ou : un acte juste répondant à ce qu’il exige. de Dieu, queceux qui commettent de telles choses sontdignes de mort, nonseulementlespratiquent, maisencore trouvent leur plaisir en ceux qui les commettent.