1Or, voyantlesfoules, il montasurlamontagnela montagne en contraste avec la plaine. ; et lorsqu’il se fut assis, sesdisciples s’approchèrent de lui ;
2et ayant ouvertlabouche, il lesenseignait, disant :
3Bienheureuxlespauvresenesprit, car c’est à eux qu’estleroyaumedescieux ;
4bienheureuxceux qui mènent deuil, car c’est eux qui seront consolés ;
5bienheureuxlesdébonnaires, car c’est eux qui hériteront de laterreou : pays ; voir Psaume 37. 11. Hériter du pays (ou posséder le pays), c’était, pour un Juif, hériter de la terre, et vice versa. ;
6bienheureuxceux qui ont faimetsoif de lajustice, car c’est eux qui seront rassasiés ;
7bienheureuxlesmiséricordieux, car c’est à eux que miséricorde sera faite ;
8bienheureuxceux qui sont pursdecœur, car c’est eux qui verrontDieu ;
9bienheureuxceux qui procurent la paix, car c’est eux qui seront appelésfils de Dieu ;
10bienheureuxceux qui sont persécutés à cause de la justice, car c’est à eux qu’estleroyaumedescieux.
11Vous êtesbienheureuxquand on vousinjuriera, et qu’on vous persécutera, et qu’on dira, en mentant, touteespèce de malcontrevous, à cause demoi.
12Réjouissez-vous et tressaillez de joie, carvotrerécompense est grandedanslescieux ; car on a persécutéainsilesprophètesqui ont été avantvous.
13Vousêteslesel de laterreou : pays ; voir Psaume 37. 11. Hériter du pays (ou posséder le pays), c’était, pour un Juif, hériter de la terre, et vice versa. ; maissilesel a perdu sa saveur, avecquoi sera-t-il salé ? Il n’est plusbonàrienqu’à être jetédehorset à être foulé aux piedsparleshommes.
14Vousêteslalumièredumonde : une villesituéesur une montagnenepeut être cachée.
15Aussi n’allume-t-on pas une lampe pour lamettre ensuite sousleboisseau, maissurle pied de lampe ; et elle luit pour tousceux qui sont danslamaison.
16Que votrelumièreluiseainsidevantleshommes, en sorte qu’ils voientvosbonnesplutôt : justes et droites.œuvres, et qu’ils glorifientvotrePèrequi est danslescieux.
17Ne pensezpasque je sois venu pour abolirlaloioulesprophètes : je ne suis pasvenu pour abolir, mais pour accomplir ;
18car, en vérité, je vousdis : Jusqu’à ce quelecieletlaterrepassent, un seuliotaou un seultrait de lettre nepasserapointdelaloi, quetout ne soit accompli.
19Quiconquedonc aura suppriméou : violé. l’un de ces plus petitscommandementset aura enseignéainsileshommes, sera appelé le plus petitdansleroyaumedescieux ; etquiconque l’aurapratiquéetenseigné, celui-là sera appelégranddansleroyaumedescieux.
20Car je vousdisque, sivotrejustice ne surpassepas celle des scribeset des pharisiens, vous n’entrerezpointdans le royaume des cieux.
21Vous avez entenduqu’il a été ditauxanciens : « Tu ne tueraspas ; etquiconquetuera, serapassibledujugement ».
22Maismoi, je vousdisquequiconque se met en colèrelégèrement contre sonfrèreserapassibledujugement ; etquiconquedira à sonfrère : “Racastupide, – vaurien.”, serapassible [du jugement] dusanhédrin ; etquiconquedira “fou”, serapassibledelagéhennedufeu.
23Sidonc tu offrestondonà l’autel, et que là il te souviennequetonfrèrea quelque chosecontretoi,
24laisselàtondondevantl’autel, etva d’abord, réconcilie-toi avec tonfrère ; etalorsviens et offretondon.
25Mets-toi promptement d’accord avec ta partie adverse, pendantque tu esencheminavecelle, de peur que ta partie adverse ne telivre au juge, et que le juge ne telivre au sergent, et que tu ne sois jetéenprison ;
26en vérité, je tedis : Tu nesortiraspoint de là, jusqu’à ce que tu aies payéledernierquadrantle quart d’un as ou sou romain..
27Vous avez entenduqu’il a été dit : « Tu ne commettras pasadultère ».
28Maismoi, je vousdisquequiconqueregarde une femmepourlaconvoiter, a déjà commis adultère avec elledanssoncœur.
29Maissitonœildroit est pour toi une occasion de chute, arrache–leetjette-le loin de toi ; car il est avantageux pour toiqu’un de tesmembrespérisse, et que touttoncorps ne soit pasjetédans la géhenne.
30Etsitamaindroite est pour toi une occasion de chute, coupe–laetjette-la loin de toi ; car il est avantageux pour toiqu’un de tesmembrespérisse, et que touttoncorps ne soit pasjetédans la géhenne.
31Il a été ditaussi : « Si quelqu’un répudiesafemme, qu’il luidonne une lettre de divorce ».
32Maismoi, je vousdisquequiconquerépudierasafemme, si ce n’est pour cause de fornication, lafait commettre adultère ; etquiconqueépousera une femme répudiée, commet adultère.
33Vous avez encoreentenduqu’il a été ditauxanciens : « Tu ne te parjureraspas, mais tu rendras justement au✶Seigneurtesserments ».
34Maismoi, je vousdis de ne pasjurer du tout ; niparleciel, car il est le trône de Dieu ;
35niparlaterre, car elle est le marchepied de sespieds ; niparJérusalem, car elle est la villedugrandRoi.
36Tu ne jureras pas non pluspartatête, car tu nepeuxfaireblancounoirunun seul.cheveu.
37Mais que votreparolesoit : Oui, oui ; non, nonc.-à-d. : franchement oui et franchement non. ; carcequi est de plusvientdumalici et 6. 13, ou : du méchant..
38Vous avez entenduqu’il a été dit : « Œilpourœil, etdentpourdent ».
39Maismoi, je vousdis : Ne résistezpas au mal ; mais si quelqu’untefrappesurlajouedroite, présente–luiaussil’autre ;
40et à celui qui veutplaider contre toiet t’ôtertatunique, laisse–luiencorelemanteau ;
41et si quelqu’un veut tecontraindre de faire unmille, vas-en deuxaveclui.
42Donne à quitedemande, et ne te détournepas de quiveutemprunterdetoi.
43Vous avez entenduqu’il a été dit : « Tu aimerastonprochain, et tu haïrastonennemi ».
44Maismoi, je vousdis : Aimezvosennemis, [bénissezceux qui vousmaudissent, faites du bien à ceux qui voushaïssent], etpriezpourceux qui [vous font du tortet] vouspersécutent,
45en sorte que vous soyez les fils de votrePèrequi est dans les cieux ; car il fait leversonsoleilsur les méchantset sur les bons, et envoie sa pluiesur les justeset sur les injustes.