9Eteux, l’ayant entendu, sortirentunàun, en commençantdepuis les plus anciensjusqu’aux derniers ; etJésus fut laisséseulavec la femmedevant luilitt. : étant au milieu..
10EtJésus, s’étant relevéet ne voyantpersonnequelafemme, luidit : Femme, oùsont-ils, ceux-là, tesaccusateurs ? Nul ne t’a-t-il condamnée ?
11Etelledit : Nul, Seigneur. EtJésusluidit : Moi non plus, je ne tecondamne pas ; va, – dorénavant ne pècheplus.
12Jésusdoncleurparlaencore, disant : Moi, je suislalumièredumonde ; celui qui mesuitnemarcherapointdanslesténèbres, mais il auralalumière de lavie.
13Lespharisiensdoncluidirent : Tu rends témoignagedeici et v. 14, 18, litt. : touchant.toi-même ; tontémoignage n’estpasvrai.
14Jésusréponditetleurdit : Quoiquemoi je rende témoignagedemoi-même, montémoignageestvrai, car je sais d’où je suis venuetoù je vais ; maisvous, vous ne savezpas d’où je viensetoù je vais.
15Vous, vous jugezselonlachair ; moi, je nejugepersonne.
16Etsiaussimoi, je juge, monjugementestvrai, car je ne suispasseul, maismoietlePère qui m’a envoyé.
17Et il est écritaussidansvotreloi, queletémoignage de deuxhommesestvrai.
18Moi, je rendstémoignagedemoi-même ; etlePère qui m’a envoyé rend aussi témoignagedemoi.
19Ils luidirentdonc : Oùesttonpère ? Jésusrépondit : Vous ne connaisseznimoi, nimonPère ; si vous m’aviez connu, vous auriez connuaussimonPère.
20Ilditcesparolesdans le trésor, enseignantdans le temple ; etpersonne ne leprit, parce quesonheure n’était pas encorevenue.
21[Jésuspl. : Il.] leurditdoncencore : Moi, je m’en vais, et vous mechercherez ; et vous mourrezdansvotrepéché : là oùmoi je vais, vous, vous nepouvezvenir.
22LesJuifsdoncdisaient :Setuera-t-il, qu’il dise : Là oùmoi je vais, vous, vous nepouvezvenir ?
23Et il leurdit : Vousêtesd’en baslitt. : de ces choses qui sont en bas. ; moi, je suisd’en hautlitt. : de ces choses qui sont en haut. : vousêtesdecemonde ; moi, je ne suispasdecemonde.
24Je vous ai doncditque vous mourrezdansvospéchés ; carsi vous ne croyezpasque c’estmoi, vous mourrezdansvospéchés.
25Ils luidisaientdonc : Toi, quies-tu ? EtJésusleurdit : Absolumentdans le principe et l’universalité de ce que je suis. Sa parole, son langage, le présentait lui-même – étant la vérité.cequ’aussi je vousdis.
26J’aibeaucoup de choses à diredevouset à juger ; maiscelui qui m’a envoyéestvrai, et les chosesque j’ai entenduesdelui, moi, je les disaumonde.
28Jésusdoncleurdit : Quand vous aurez élevé le fils de l’homme, alors vous connaîtrezque c’estmoi, et que je ne faisriendemoi-même, mais que, selon que le Pèrem’a enseigné, jedis ces choses.
29Etcelui qui m’a envoyéestavecmoi ; il ne m’a paslaisséseul, parce quemoi, je faistoujours les choses quiluiplaisent.
30Comme ildisait ces choses, plusieurscrurentenlui.
31JésusdoncditauxJuifs qui avaient cru en lui : Sivouspersévérezdansmaparole, vous êtesvraimentmesdisciples ;
33Ils luirépondirent : Nous sommes la postérité d’Abraham, etjamais nous n’avons été dans la servitude de personne ; commentdis-tu, toi: Vous serez rendus libres ?
34Jésusleurrépondit : En vérité, en vérité, je vousdis :Quiconquepratiquelepéchéestesclavedupéché.
35Orl’esclave ne demeurepasdanslamaisonpourtoujours ; lefils y demeurepourtoujours.
37Je saisque vous êtes la postérité d’Abraham ; mais vous cherchez à me faire mourir, parce que maparole n’a pas d’entréeauprès de vous.
38Moi, je dis ce que j’ai vuchezmonPère ; vousaussidonc, vous faitesfaire, ici, faire habituellement ou caractéristiquement ; ailleurs : pratiquer. les choses que vous avez entendues de la part devotrepère.
40maismaintenant vous cherchez à me faire mourir, moi, un hommequivous ai ditlitt. : parlé.lavéritéque j’ai entenduedeDieu : Abraham n’a pasfaitcela.
41Vous, vous faitesou : Vous, faites.lesœuvres de votrepère. Ils luidirentdonc : Nous ne sommes pasnésde la fornication ; nous avonsunun seul.père, Dieu.
42Jésusleurdit : SiDieuétaitvotrepère, vousm’aimeriez, carmoi je procèdedeDieuet je viens de lui ; car je ne suis pasvenudemoi-même, mais c’est lui qui m’a envoyé.
43Pourquoi n’entendez-vous pasmonlangage ? Parce que vous ne pouvezpasentendremaparole.
44Vous, vous avezpourpèrelediable, et vous voulezfairelesconvoitises de votrepère. Lui a étémeurtrierdès le commencement, et il n’a paspersévérélitt. : ne s’est pas tenu debout.danslavérité, car il n’y apas de véritéenlui. Quand il profèrelemensonge, il parledesonpropre fonds, car il estmenteur, etlepère du mensonge.
45Maismoi, parce que je dislavérité, vous ne mecroyezpas.
46Qui d’entrevousmeconvaincdepéché ?Si je dis la vérité,vous, pourquoi ne mecroyez-vous pas ?
47Celui qui estdeDieuentendlesparoles de Dieu ; c’est pourquoivous, vous n’entendezpas, parce que vous n’êtespasdeDieu.
48LesJuifsrépondirentetluidirent : Ne disons–nouspasbienquetues un Samaritain, et que tu as un démon ?
49Jésusrépondit : Moi, je n’aipoint un démon, mais j’honoremonPère, etvous, vous jetez du déshonneur sur moi.
50Mais pour moi, je ne cherchepasmagloire ; il y en aun qui cherche, et qui juge.
51En vérité, en vérité, je vousdis : Siquelqu’un gardemaparole, il neverrapoint la mort, àjamais.
52LesJuifsdoncluidirent : Maintenant nous connaissonsque tu as un démon : Abraham est mort, etlesprophètes, ettoi, tu dis : Siquelqu’un gardemaparole, il negoûterapoint la mort, àjamais.
53Es–tu plus grand que notrepèreAbraham, qui est mort ? et les prophètes sont morts. Quitefais-tu toi-même ?
54Jésusrépondit : Simoi je me glorifiemoi-même, magloire n’estrien ; c’estmonPèrequimeglorifie, lui de quivousdites : Il estnotreDieu.
55Et vous ne leconnaissezconnaître, objectivement – pour les Juifs.pas ; maismoi, je leconnaisici et jusqu’à la fin du verset : connaître subjectivement. : etsi je disaisque je ne leconnaispas, je seraismenteur, semblable à vous ; mais je leconnais, et je gardesaparole.
56Abraham, votrepère, a tressailli de joie de ce qu’il verraitou : de voir.monjour ; et il l’a vu, et s’est réjoui.
57LesJuifsdoncluidirent : Tu n’as pas encore50ans, et tu as vuAbraham !
58Jésusleurdit : En vérité, en vérité, je vousdis : Avant qu’Abrahamfût, jesuis.
59Ils prirentdonc des pierrespour les jetercontrelui ; maisJésus se cachaetsortitdutemple.