1Or je disqu’aussilongtemps que l’héritierest en bas âge, il ne diffère en rien d’un esclave, quoiqu’il soitseigneur de tout ;
2mais il estsous des tuteurset des curateursjusqu’à l’époque fixée par le père.
3Ainsiaussinous, lorsque nous étions en bas âge, nous étionsasservissous les éléments du monde ;
4mais, quand l’accomplissementou : la plénitude. du temps est venu, Dieu a envoyésonFils, népropr. : devenu.defemme, népropr. : devenu.sous [la] loi,
5afin qu’il rachète ceux [qui étaient] sous [la] loi, afin que nous recevions l’adoptionc’est la réception de la position de fils comme don..
6Et, parce que vous êtesfils, Dieu a envoyé l’Esprit de sonFilsdans noscœurs, criant : Abba, Père :
7de sorte que tu n’esplusesclave, maisfils ; et, sifils, héritieraussiparDieu.
8Maisalors, ne connaissantpasDieu, vous étiez asservis à ceux qui, par [leur] nature, ne sontpasdieuxou : sont des non-dieux. Répond à 2 Chroniques 13. 9. :
9maismaintenant, ayant connuDieu, maisplutôt ayant été connusdeDieu, commentretournez-vous de nouveauauxfaiblesetmisérablesélémentsauxquels vous voulezencore à nouveau être asservis ?
10Vous observez des jours, et des mois, et des temps, et des années.
11Je crains, quant à vous, que peut-être je n’aie travaillé en vainpourvous.
12Soyezcommemoi, car moi aussi [je suis] commevous, frères ; je vous en prie. Vous ne m’avez fait aucuntort ;
13– et vous savezquedans l’infirmité de la chair je vous ai évangéliséaucommencement ;
14et vous n’avez pointméprisé, ni rejeté avec dégoûtmapl. : votre.tentationqui était enmachair ; mais vous m’avez reçucomme un ange de Dieu, comme le christJésus.
15Quelétaitdoncvotrebonheur ? Car je vous rends témoignageque, si cela avait été possible, arrachant vos propresyeux, vous me les auriezdonnés.
16Je suis doncdevenuvotreennemi en vous disant la vérité ?
17Ils ne sont paszélés à votre égard comme il faut, mais ils veulentvousexclurec.-à-d. : exclure de toute communication avec moi., afin que vous soyez zélés à leur égard.
18Mais il est bon d’être toujourszélépour le bien, et de ne pas l’être seulementquandje suis présentavecvous.
19Mesenfants, pour l’enfantement desquels je travaille de nouveaujusqu’à ce queChrist ait été forméenvous,
20oui, je voudrais être maintenantauprèsdevousetchanger de langage, carje suis en perplexitéà votre sujet.
21Dites–moi, vous quivoulezêtresous [la] loi, n’écoutez-vous pas la loi ?
22Car il est écritqu’Abraham a eudeuxfils, l’unde la servante, et l’autrede la femme libre.
23Maiscelui qui [naquit] de la servantenaquitselon la chair, etcelui qui [naquit] de la femme libre [naquit] par la promesse.
24Ces choses doivent être prises dans un sens allégorique : carcesontdeuxalliances, l’unedumontSina, enfantantpour la servitude, et c’estAgar.
25Car “Agar” est le montSina, enArabie, etcorrespond à la Jérusalem de maintenant, car elle est dans la servitudeavecsesenfants.
26Mais la Jérusalem d’en hautest la femme librequiestnotremère.
27Car il est écrit : « Réjouis-toi, stérilequi n’enfantespoint ; éclate [de joie] et pousse des cris, toi qui n’es point en travail d’enfant ; car les enfants de la délaissée sont plusnombreuxque [les enfants] de celle qui a un mari »Ésaïe 54. 1..
28Orvous, frères, commeIsaac, vous êtesenfants de promesse.
29Mais, commealorscelui qui était néselon la chairpersécutaitcelui qui [était né] selon l’Esprit, [il en est] de mêmeaussimaintenant.
30Maisqueditl’écriture ? « Chasselaservanteetsonfils, carlefils de laservanten’hériterapointaveclefils de la femme libre »Genèse 21. 10..
31Ainsi, frères, nous ne sommespasenfants de [la] servante, mais de la femme libre.