1 Ô Galates insensés, qui vous a ensorcelés, vous devant les yeux de qui Jésus Christ a été dépeint, crucifié [au milieu de vous] ?
2 Je voudrais seulement apprendre ceci de vous : avez-vous reçu l’Esprit sur le principe des œuvres de loi, ou de l’ouïe de [la] foi ?
3 Êtes-vous si insensés ? Ayant commencé par l’Esprit, achèveriez-vous maintenantou : vous rendriez-vous maintenant parfaits. par la chair ?
4 Avez-vous tant souffert en vain, si toutefois c’est en vain ?
5 Celui donc qui vous fournit l’Esprit et qui opère des miracles au milieu de vous, [le fait-il] sur le principe des œuvres de loi, ou de l’ouïe de [la] foi ?
6 comme Abraham a cru Dieu, et cela lui fut compté à justicevoir [Genèse 15. 6]..
7 Sachez donc que ceux qui sont sur le principe de [la] foi, ceux-là sont fils d’Abraham.
8 Or l’écriture, prévoyant que Dieu justifierait les nations sur le principe de [la] foi, a d’avance annoncé la bonne nouvelle à Abraham : « En toi toutes les nations seront bénies »[Genèse 12. 3]..
9 De sorte que ceux qui sont sur le principe de [la] foi sont bénis avec le croyant Abraham.
10 Car tous ceux qui sont sur le principe des œuvres de loi sont sous malédiction ; car il est écrit : « Maudit est quiconque ne persévère pas dans toutes les choses qui sont écrites dans le livre de la loi pour les faire »[Deutéronome 27. 26]..
11 Or que par [la] loi personne ne soit justifié devant Dieu, cela est évident, parce que : « Le juste vivra deailleurs : sur le principe de. foi »[Habakuk 2. 4]..
12 Mais la loi n’est pas sur le principe de [la] foi, mais : « Celui qui aura fait ces choses vivra par elles »[Lévitique 18. 5]..
13 Christ nous a rachetés de la malédiction de la loi, étant devenu malédiction pour nous (car il est écrit : « Maudit est quiconque est pendu au bois »)[Deutéronome 21. 23].,
14 afin que la bénédiction d’Abraham parvienne aux nations dans le christ Jésus, afin que nous recevions par la foi l’Esprit promislitt. : la promesse de l’Esprit Saint..
15 Frères, je parle selon l’homme : personne n’annule une alliance qui est confirmée, même [celle] d’un homme, ni n’y ajoute.
16 Or c’est à Abraham que les promesses ont été faites, et à sa semence. Il ne dit pas : “et aux semences”, comme [parlant] de plusieurs ; mais comme [parlant] d’un seul : – « et à ta semence »[Genèse 22. 18]., qui est Christ.
17 Or je dis ceci : que la loi, qui est survenue 430 ans après, n’annule point une alliance antérieurement confirmée par Dieu, de manière à rendre la promesse sans effet.
18 Car si l’héritage est sur le principe de loi, il n’est plus sur le principe de promesse ; mais Dieu a fait le don à Abraham par promesse.
19 Pourquoi donc la loi ? Elle a été ajoutée à cause des transgressionsc.-à-d. : dans le but de faire ressortir le mal par des transgressions., jusqu’à ce que vienne la semence à laquelle la promesse est faite, ayant été ordonnée par des anges, par la main d’un médiateur.
20 Or un médiateurou : le médiateur. n’est pas [médiateur] d’un seul, mais Dieu est un seul.
21 La loi est-elle donc contre les promesses de Dieu ? Qu’ainsi n’advienne ! Car s’il avait été donné une loi qui ait le pouvoir de faire vivre, la justice serait en réalité sur le principe de [la] loi.
22 Mais l’écriture a renfermé toutes choses sous le péché, afin que la promesse, sur le principe de [la] foi en Jésus Christ, soit donnée à ceux qui croient.
23 Or avant que la foi vienne, nous étions gardés sous [la] loi, renfermés pourou : jusqu’à. la foi qui devait être révélée ;
24 de sorte que la loi a été notre conducteurou : gouverneur. jusqu’à Christ, afin que nous soyons justifiés sur le principe de [la] foi ;
25 mais, la foi étant venue, nous ne sommes plus sous un conducteurou : gouverneur.,
26 car vous êtes tous fils de Dieu par la foi dans le christ Jésus.
27 Car vous tous qui avez été baptisés pour Christ, vous avez revêtu Christ :
28 il n’y a ni Juif, ni Grec ; il n’y a ni esclave, ni homme libre ; il n’y a ni mâle, ni femelle ; car vous tous, vous êtes un dans le christ Jésus.
29 Or si vous êtes de Christ, vous êtes donc [la] semence d’Abraham, héritiers selon [la] promesse.