1Et il me fit sortirdans le parvisextérieur par le chemin qui va vers le nord ; et il m’amenaauxcellulesqui étaient vis-à-vis de la place séparée, et qui étaient vis-à-vis du bâtiment, vers le nord,
2enface de la longueur, qui était de 100coudées : l’entrée était au nord ; et la largeur était de 50coudées,
3vis-à-vis des 20 [coudées] qu’avait le parvisintérieur, et vis-à-vis du pavementqui était au parvisextérieur ; il y avait galeriele sens du mot hébreu est controversé.contregalerie, au troisième [étage] ;
4et devant les cellules, un passage de dixcoudées de largeur ; vers l’intérieur, unchemin de 100 coudéesselon les Septante et les critiques modernes. ; et leurs entrées étaient au nord.
5Et les cellulessupérieures étaient raccourcies (parce que les galeriesenôtaient [une portion]) en comparaison des inférieures et de celles du milieu du bâtiment.
6Carelles étaient à trois étages, et n’avaient pas de colonnes comme les colonnes des parvis ; c’estpourquoi [le troisième étage] était en retraite, en comparaison des [cellules] inférieures et de celles du milieu, depuis le sol.
7Et le murou : clôture, ici et v. 10, 12.qui était en dehors, le long des cellules, du côté du parvisextérieur, enface des cellules, avait une longueur de 50coudées.
8Car la longueur des cellulesqui [aboutissaient] au parvisextérieur était de 50coudées ; mais voici, enface du temple, elle était de 100coudées ;
9et, au-dessous de cescellulesd’autres lisent : au-dessous d’elle (savoir de la clôture) étaient ces cellules., l’entrée était du côté de l’orient, lorsqu’on yarrivait du parvisextérieur.
10Dans la largeur du mur du parvis, du côté du midiselon les Septante, et d’autres ; voir v. 12. Le texte hébreu a : « orient », mais l’orient n’avait rien à faire avec la place séparée, puisque le temple se trouvait entre deux., vis-à-vis de la place séparéeetvis-à-vis du bâtiment, il y avait des cellules,
11et un passagedevant elles, selon la forme des cellulesqui étaient du côté du nord, selon leur longueur, selon leur largeur, et [selon] toutes leurs issues, et selon leurs ordonnances, et selon leurs portes d’entrée.
12Et selon les entrées des cellulesqui étaient du côté du midi, il y avait une entrée à la tête du chemin, [du] chemin [qui était] en face du murcorrespondant, chemin venant de l’orient, quand on venait vers les [cellules].
13Et il medit : Les cellules du nord [et] les cellules du midi, qui sont enface de la place séparée, ce sont des cellulessaintesoù les sacrificateursqui s’approchent de l’Éternelmangeront les choses très saintes ; ils déposerontlà les choses très saintes : l’offrande de gâteau, et le sacrifice pour le péché, et le sacrifice pour le délit, car le lieu est saint.
14Quand les sacrificateurs seront entrés, ils ne sortirontpas du lieu saintdans le parvisextérieur ; mais ils déposerontlà leurs vêtements dans lesquels ils font le service, carils sont saints ; et ils revêtiront d’autresvêtements, et s’approcherontde ce qui est pour le peuple.
15Et quand il eut achevé de mesurer la maisonintérieure, il me fit sortir par le chemin de la portequiregardaitvers l’orient ; et il mesura [l’enceinte] tout autour.
16Il mesura le côtéoriental avec la canne à mesurer : 500cannes, avec la canne à mesurer, tout autour.
17Il mesura le côtéseptentrional : 500cannes, avec la canne à mesurer, [tout] autour.
18Il mesura le côtéméridional : 500cannes, avec la canne à mesurer.
19Il se tournavers le côtéoccidental, [et] mesura500cannes avec la canne à mesurer.
20Il la mesura des quatrecôtés. Elle avait un mur tout à l’entour : la longueur, 500, et la largeur, 500, pour séparer ce qui était saintet ce qui était profane.