1Paul, apôtre du christJésuspar la volonté de Dieu, etTimothée, lefrère,
2aux saintsetfidèlesfrèresenChristqui sont àColasses : Grâceetpaix à vous, de la part deDieunotrePère [et du seigneurJésusChrist] !
3Nous rendons grâces au DieuetPère de notreseigneurJésusChrist, prianttoujourspourvousou : Nous rendons toujours grâces au… Christ, priant pour vous.,
4ayant entendu parler de votrefoidans le christJésuset de l’amourque vous avez pourtous les saints,
5à cause del’espérancequivous est réservéedanslescieux et dont vous avez déjà entendu parler danslaparole de lavérité de l’évangile,
6qui est parvenu jusqu’àvous, commeaussi [il l’est] danstoutlemonde, et qui porte du fruitetcroît, commeaussiparmivous, depuis le jouroù vous avez entenduetconnulagrâce de Dieuenvérité,
7comme vous l’avez entendued’Épaphras, notrebien-aimé compagnon de servicelitt. : co-esclave., quiest un fidèleserviteurduChristpourvous,
8quinous a aussi fait connaîtrevotreamourdans l’Esprit.
9C’estpourquoinousaussi, depuis le jouroù nous en avons entendu parler, nous necessons pas de prieret de demanderpourvousque vous soyez remplis de laconnaissance de savolonté, entoutesagesseetintelligencespirituelle,
10pourmarcher d’une manière digne du Seigneurpour lui plaire à tous égards, portant du fruitentoutebonneœuvre, etcroissantpar la connaissance de Dieu :
11étant fortifiésentouteforce, selonlapuissance de sagloire, pourtoutepatienceetconstanceailleurs : longanimité., avecjoie,
12rendant grâcesauPèrequinous a rendus capablesou : dignes.departiciperaulotdessaintsdanslalumière ;
13quinous a délivrésdupouvoirdesténèbres, et nous a transportésdansleroyaumeduFils de sonamour,
14enqui nous avonslarédemption, larémissiondespéchés ;
15quiest [l’]image du Dieuinvisible, [le] premier-né de toute [la] création ;
16carparlui ont été crééestouteschoses, les choses qui sont danslescieuxet les choses qui sont surlaterre, lesvisiblesetlesinvisibles, soittrônes, ouseigneuries, ouprincipautés, ouautorités : touteschoses ont été crééesparluietpourlui ;
18etilestlechefla tête.ducorps, de l’assemblée, lui quiest [le] commencement, [le] premier-né d’entrelesmorts, afin qu’entoutes choses il tienne, lui, la première place ;
19car, enlui, toutelaplénitude s’est plu à habiter,
20et, parlui, à réconciliertouteschosesavecelle-mêmec.-à-d. : la plénitude, comp. 2. 9., ayant fait la paixparlesang de sacroix, parlui, soit les choses qui sont surlaterre, soit les choses qui sont danslescieux.
21Etvous qui étiezautrefoisétrangersetennemis quant à votre entendement, danslesmauvaisesœuvres,
22il vous a toutefois maintenant réconciliés dansou : par.lecorps de sachair, parlamort, pour vousprésentersaintsetirréprochablesetirrépréhensiblesdevantlui,
23si du moins vous demeurez dans la foi, fondésetfermes, et ne vous laissant pasdétournerde l’espérance de l’évangileque vous avez entendu, lequel a été prêchédanstoute la créationqui est sous le ciel, [et] duquelmoi, Paul, je suis devenuserviteur.
24Maintenant, je me réjouisdanslessouffrancespourvous, et j’accomplisdansmachairce qui reste [encore à souffrir] desafflictionsduChristpoursoncorpsquiestl’assemblée,
25de laquellemoi je suis devenuserviteurselonl’administration de Dieuquim’a été donnéeenversvous, pour compléterlaparole de Dieu,
26[savoir] lemystèrequi avait été cachédèslesou : aux.sièclesetdèslesou : aux.générations, mais qui a été maintenantmanifesté à sessaints,
27auxquelsDieu a voulu donner à connaîtrequelles sont lesrichesses de lagloire de cemystèreparmilesnations, c’est-[à-dire] Christenou : parmi.vousl’espérance de lagloire,
28lequelnousannonçons, exhortanttouthommeetenseignanttouthommeentoutesagesse, afin que nous présentionstouthommeparfaitenChrist :
29àquoiaussi je travaille, combattantselonsonopérationquiopèreenmoiavecpuissance.