1Et il arriva, après la mort de Saül, quand David fut revenu d’avoir frappéAmalek, que Davidhabitadeuxjours à Tsiklag.
2Et, le troisièmejour, voici, un hommevintducamp, d’auprès deSaül, ses vêtementsdéchirés et de la terresur sa tête ; et aussitôt qu’il arrivaauprèsdeDavid, il tomba contre terre et se prosterna.
3Et David lui dit : D’oùviens-tu ? Et il luidit : Je me suis échappé du camp d’Israël.
4Et Davidluidit : Que s’est-il passé ? raconte-le-moi, je te prie. Et il ditque le peuple s’était enfuide la bataille, et quebeaucoup d’entre le peuple étaient tombés et étaient morts, et que Saülaussi et Jonathan, son fils, étaient morts.
5Et Davidditau jeune homme qui lui racontait [ces choses] : Commentsais-tu queSaül et Jonathan, son fils, sont morts ?
6Et le jeune homme qui lui rapportait [ces choses] dit : Je passais par aventure sur la montagne de Guilboa ; et voici, Saül s’appuyaitsur sa lance, et voici, les chars et les gens de cheval le serraient de près.
7Et il se tourna en arrière et me vit, et m’appela ; et je dis : Me voici.
8Et il me dit : Quies-tu ? Et je luidis : Je suis Amalékite.
9Et il medit : Tiens-toi, je te prie, sur moi, et tue-moi, car l’angoissele sens du mot est incertain. m’a saisi, parce que ma vie est encoretoute en moi.
10Alors je me suis tenu sur lui, et je l’ai mis à mort ; car je savaisqu’il ne vivraitpasaprès sa chute ; et j’ai pris la couronnequi était sur sa tête et le braceletqui était à son bras, et je les ai apportésicià mon seigneur.
11Alors Davidsaisit ses vêtements et les déchira ; ettous les hommesqui étaient avec lui [firent] de même ;
12et ils menèrent deuil, et pleurèrent, et jeûnèrent jusqu’ausoirsurSaül et surJonathan, son fils, et sur le peuple de l’Éternel, et sur la maison d’Israël, parce qu’ils étaient tombés par l’épée.
13Et Davidditau jeune homme qui lui avait rapporté [ces choses] : D’oùes-tu ? Et il dit : Je suis fils d’un hommeétranger, d’un Amalékite.
14Et Davidluidit : Comment n’as-tu pascraint d’étendre ta main pour tuerhéb. : détruire. l’oint de l’Éternel ?
15Alors Davidappelaun des jeunes hommes et [lui] dit : Approche [et] jette-toi sur lui ! Et il le frappa, et il mourut.
16Et Davidluidit : Ton sang soit sur ta tête, car ta bouche a témoigné contre toi, disant : J’ai mis à mort l’oint de l’Éternel.
17Et DavidprononçasurSaül et surJonathan, son fils, cettecomplainte ;
18et il dit d’enseigner aux fils de Juda [le chant de] l’Arcou : [à tirer de] l’arc. ; voici, il est écritaulivre de Jasharqqs. : du Juste (droit). :
19Ton ornement, ô Israël, est tuésur tes hauts lieux. Comment les hommes forts sont-ils tombés !
20Ne le racontezpas dans Gath, n’en portez pas la nouvelle dans les rues d’Askalon ; de peur que les filles des Philistins ne se réjouissent, de peur que les filles des incirconcis ne tressaillent de joie.
21Montagnes de Guilboa, qu’il n’y ait pas de rosée, pas de pluie sur vous, ni des champs d’offrandesc.-à-d. : qui produisent de quoi faire des offrandes. ; carlà fut jeté comme une chose souillée le bouclier des hommes forts, le bouclier de Saül, [comme s’il n’avait] pas été oint d’huile.
22L’arc de Jonathan ne se retiraitpas du sang des tués [et] de la graisse des hommes forts ; et l’épée de Saül ne retournaitpas à vide.
23Saül et Jonathan, aimés et agréables dans leur vie, n’ont pas été séparés dans leur mort. Ils étaient plus rapides que les aigles, plus forts que les lions.
24Filles d’Israël, pleurezsurSaül, qui vous revêtaitd’écarlate, magnifiquementou : avec délices., qui a couvertvosvêtements d’ornements d’or.
25Comment les hommes forts sont-ils tombés au milieu de la bataille ! Comment Jonathan a-t-il été tuésur tes hauts lieux !
26Je suis dans l’angoisse à cause de toi, Jonathan, mon frère ! Tu étais pour moi plein de charmes ; ton amour pour moi était merveilleux, plus [grand] que l’amour des femmes.
27Comment sont tombés les hommes forts, et ont péris les instruments de guerre !