1Et le roienvoya, et on assembla vers luitous les anciens de Juda et de Jérusalem.
2Et le roimonta à la maison de l’Éternel, et avec luitous les hommes de Juda, et tous les habitants de Jérusalem, et les sacrificateurs, et les prophètes, et tout le peuple, depuis le petit jusqu’augrand : et on lut, eux l’entendantlitt. : à leurs oreilles., toutes les paroles du livre de l’alliance qui avait été trouvé dans la maison de l’Éternel.
3Et le roi se tint deboutsur l’estrade, et fit cette alliancedevant l’Éternel, de marcheraprès l’Éternel, et de garder ses commandements, et ses témoignages, et ses statuts, de tout [son] cœur et de toute [son] âme, pour accomplir les paroles de cettealliance, écritesdanscelivre ; et tout le peupleentra dans l’alliance.
4Et le roicommanda à Hilkija, le grandsacrificateur, et aux sacrificateurs de la seconde [classe], et aux gardiens du seuil, d’emporter hors du temple de l’Éterneltous les objets qui avaient été faits pour Baal, et pour l’ashère, et pour toute l’armée des cieux ; et il les brûla en dehors de Jérusalem, dans les champs du Cédron, et il en porta la poussière à Béthel.
5Et il supprima les Camarimsacrificateurs idolâtres., que les rois de Juda avaient établis pour faire fumer l’encens sur les hauts lieux dans les villes de Juda et dans les environs de Jérusalem, et ceux qui brûlaient de l’encens à Baal, au soleil, et à la lune, et au zodiaqueou : aux planètes., et à toute l’armée des cieux.
6Et il fit emporter l’ashère hors de la maison de l’Éternel, hors de Jérusalem, dans la vallée du Cédron, et il labrûla dans la vallée du Cédron, et la réduisit en poussière, et en jeta la poussièresur les sépulcres des fils du peuple.
7Et il démolit les maisons des prostituéesqui étaient dans la maison de l’Éternel, [et] où les femmestissaient des tenteslitt. : maisons. pour l’ashère.
8Et il fit venir des villes de Judatous les sacrificateurs, et souilla les hauts lieuxoù les sacrificateurs faisaient fumer de l’encens, depuis Guéba jusqu’àBeër–Shéba ; et il démolit les hauts lieux des portes, qui étaient à l’entrée de la porte de Josué, chef de la ville, [et ceux] qui étaientou : ville, [et] qui étaient.à la gauche d’un homme [entrant] dans la porte de la ville.
9Toutefois les sacrificateurs des hauts lieux ne montaientpasvers l’autel de l’Éternel à Jérusalem, mais ils mangeaient des pains sans levain au milieu de leurs frères.
10Et il souillaTopheth, qui est dans la vallée des fils de Hinnom, afin quepersonne ne fasse passer par le feu son fils ou sa fille au Moloc.
11Et il abolit les chevauxque les rois de Juda avaient donnés au soleil, à l’entrée de la maison de l’Éternel, versselon qqs. : dans. la chambre de Nethan–Mélec, l’eunuque, qui était dans les dépendances [du temple]héb. : parvarim (Parbar (?), 1 Chroniques 26. 18). ; et il brûla au feu les chars du soleil.
12Et le roidémolit les autelsqui étaient sur le toit de la chambre haute d’Achaz, que les rois de Juda avaient faits, et les autelsqueManassé avait faits dans les deuxparvis de la maison de l’Éternel ; et il les brisa, [les ôtant] de là, et en jeta la poussièredans la vallée du Cédron.
13Et le roisouilla les hauts lieuxqui étaient enface de Jérusalem, à la droite de la montagne de corruption, queSalomon, roi d’Israël, avait bâtis pour Ashtoreth, l’abomination des Sidoniens, et pour Kemosh, l’abomination de Moab, et pour Milcom, l’abomination des fils d’Ammon ;
14et il brisa les statues, et coupa les ashères, et remplit d’ossements d’hommes les lieux où ils étaient.
15Et l’autelqui était à Béthel, le haut lieuqu’avait faitJéroboam, fils de Nebath, qui fit pécherIsraël, cet autel–làaussi et le haut lieu, il les démolit ; et il brûla le haut lieu, le réduisit en poussière, et brûla l’ashère.
16Et Josias se tourna et vit les sépulcresqui étaient là dans la montagne ; et il envoyaprendre les ossementsdessépulcres, et il les brûlasur l’autel et le souilla, selon la parole de l’Éternelqu’avait proclamée l’homme de Dieuquiproclamaceschoses.
17Et [le roi] dit : Quel est cemonumentquejevois ? Et les hommes de la villeluidirent : C’est le sépulcre de l’homme de Dieuquivint de Juda, et qui proclamaceschosesque tu as faitessur l’autel de Béthel.
18Et il dit : Laissez-le reposer ; que personneneremue ses os ! Et ils préservèrent ses os ainsi que lesos du prophètequi était venu de Samarie.
19Et Josiasôtaaussitoutes les maisons des hauts lieuxque les rois d’Israël avaient faitesdans les villes de Samarie pour provoquer à colère [l’Éternel] ; et il leur fit selon tout celitt. : selon tous les actes.qu’il avait fait à Béthel.
20Et il sacrifiasur les autelstous les sacrificateurs des hauts lieuxqui étaient là, et y brûla des ossements d’hommes ; et il retournaàJérusalem.
21Et le roicommanda à tout le peuple, disant : Célébrez la Pâque à l’Éternel, votre Dieu, comme il est écritdanscelivre de l’alliance.
22Caraucune [Pâque] n’avait été célébrée comme cettePâque, depuis les jours des jugesqui ont jugéIsraël, et durant tous les jours des rois d’Israël et des rois de Juda ;
23mais la dix–huitièmeannée du roiJosias, cettePâque fut célébrée à l’Éternel dans Jérusalem.
24Et Josiasexterminaaussi les évocateurs d’esprits, et les diseurs de bonne aventure, et les théraphim, et les idoles, et toutes les abominationsqui se voyaient dans le pays de Juda et à Jérusalem, afin d’effectuer les paroles de la loi, écritesdans le livrequeHilkija, le sacrificateur, avait trouvé dans la maison de l’Éternel.
25Avant lui il n’y eutpas de roi semblable à lui, qui se soit retournévers l’Éternel de tout son cœur, et de toute son âme, et de toute sa force, selon toute la loi de Moïse ; et après lui, il ne s’en est paslevé de semblable à lui.
26Toutefois l’Éternel ne revintpoint de l’ardeur de sa grandecolère, dont il était embrasé contre Juda, à cause detoutes les provocations par lesquellesManassé l’avait provoqué.
27Et l’Éterneldit : J’ôteraiaussiJuda de devant ma facecomme j’ai ôtéIsraël ; et je rejetteraicetteville de Jérusalemque j’ai choisie, et la maison de laquelle j’ai dit : Mon nomseralà.
28Et le reste des actes de Josias, et tout ce qu’il fit, cela n’est-il pasécritdans le livre des chroniques des rois de Juda ?
29Dans ses jours, le PharaonNeco, roi d’Égypte, montacontre le roi d’Assyrie, vers le fleuveEuphrate, et le roiJosiasalla à sa rencontre ; et [Neco] le tua à Meguiddo, dès qu’il levit.
30Et de Meguiddo, ses serviteurs l’emportèrent mort sur un char, et l’amenèrent à Jérusalem, et l’enterrèrent dans son sépulcre. Et le peuple du payspritJoakhaz, fils de Josias, et ils l’oignirent et le firent roi à la place de son père.
31Joakhaz était âgé de 23ans lorsqu’il commença de régner ; et il régnatroismois à Jérusalem ; et le nom de sa mère était Hamutal, fille de Jérémie de Libna.
32Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, selon tout ce que ses pères avaient fait.
33Et le PharaonNeco le lia à Ribla, dans le pays de Hamath, pour qu’il ne règne plus à Jérusalem ; et il imposasur le pays une amende de 100talents d’argent et d’un talent d’or.
34Et le PharaonNeco établit roiÉliakim, fils de Josias, à la place de Josias, son père, et changea son nom en celui de Jehoïakim ; et il pritJoakhaz, qui vint en Égypte et ymourut.
35Et Jehoïakimdonna l’argent et l’or au Pharaon ; seulement il établit une taxe proportionnelle sur le pays, pour donner l’argentselon le commandement du Pharaon : il exigea l’argent et l’or du peuple du pays, de chacun selon son estimation, pour le donner au PharaonNeco.
36*Jehoïakim était âgé de 25ans lorsqu’il commença de régner ; et il régnaonzeans à Jérusalem ; et le nom de sa mère était Zebudda, fille de Pedaïa, deRuma.
37Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, selon tout ce que ses pères avaient fait.