1*Et il arriva qu’un jourJonathan, fils de Saül, ditau jeune homme qui portait ses armes : Viens, et passons jusqu’auposte des Philistinsqui est là, de l’autre côté ; mais il n’en avertitpas son père.
2Et Saül se tenait à l’extrémité de Guibha, sous un grenadierqui était à Migron ; et le peuplequi était avec lui était d’environ 600hommes.
3Et Akhija, fils d’Akhitub, frère d’I-Cabod, fils de Phinées, fils d’Éli, sacrificateur de l’Éternel à Silo, portait l’éphod. Et le peuple ne savaitpasqueJonathan s’en était allé.
4Et entre les passages par lesquelsJonathancherchait à passervers le poste des Philistins, il y avait une dent de rocher d’uncôté, et une dent de rocher de l’autrecôté : et le nom de l’une était Botsets, et le nom de l’autreSéné ;
5l’une des dents se dressait à pic du côté du nord, vis-à-vis de Micmash, et l’autre, du côté du midi, vis-à-vis de Guéba.
6Et Jonathanditau jeune homme qui portait ses armes : Viens, et passons jusqu’auposte de cesincirconcis ; peut-être que l’Éternelopérera pour nous, carrien n’empêche l’Éternel de sauver, avec beaucoupou avec peu [de gens].
7Et celui qui portait ses armes lui dit : Faistout ce qui est dans ton cœur ; va où tu voudraslitt. : tourne-toi., voici, je suis avec toi selon ton cœur.
8Et Jonathandit : Voici, nousallons passer vers ces hommes et nous nous montrerons à eux.
9S’ils nousdisentainsi : Tenez-vous là jusqu’à ce que nous vousjoignions, alors nous nous tiendrons à notre place, et nous ne monteronspas vers eux ;
10et s’ils disentainsi : Montez vers nous, alors nous monterons, car l’Éternel les aura livrés en notre main ; et ce sera pour nous le signe.
11Et ils se montrèrent les deuxauposte des Philistins ; et les Philistinsdirent : Voici les Hébreux qui sortentdestrousoù ils se sont cachés.
12Et les hommes du posterépondirent à Jonathan et à celui qui portait ses armes, et dirent : Montez vers nous, et nous vous ferons savoir quelque chose. Et Jonathandità celui qui portait ses armes : Monte après moi, car l’Éternel les a livrés en la main d’Israël.
13Et Jonathanmontaavec ses mainset ses pieds, et celui qui portait ses armes après lui. Et ils tombèrentdevantJonathan, et celui qui portait ses armes les tuait après lui.
14Et cepremiercoupquefrappèrentJonathan et celui qui portait ses armes, mit [par terre]litt. : fut de. une vingtaine d’hommes, sur la moitié environ du sillon d’un arpent de terre.
15Et l’épouvantelitt. : tremblement.fut dans le camp, dans la campagne et parmi tout le peuple ; le poste et les ravageurs, euxaussi, furent saisis d’épouvantelitt. : tremblement. ; et le paystrembla, et ce fut une frayeur de Dieu.
16Et les sentinelles de Saül, qui étaient à Guibha de Benjamin, regardèrent, et voici, la multitude s’écoulait, et s’en allait, et ils s’entre-tuaientou : se dispersaient..
17Et Saüldit au peuplequi était avec lui : Faites donc l’appel, et voyezqui s’en est allé d’avec nous. Et ils firent l’appel ; et voici, Jonathan n’y était pas, ni celui qui portait ses armes.
18Et Saüldit à Akhija : Fais approcher l’archeqqs. lisent : l’éphod. de Dieu (car l’arche de Dieuétait en ce jour–là avec les fils d’Israël).
19Et il arriva que, pendant queSaülparlaitausacrificateur, le tumultequi était dans le camp des Philistinsallait toujours croissant ; et Saülditausacrificateur : Retire ta main.
20Et Saül et tout le peuplequi était avec lui furent assemblés à grands cris, et vinrentà la bataille ; et voici, l’épée de chacun était contre l’autre : ce fut une confusionterrible.
21Et il y avait, comme auparavant, des Hébreux parmi les Philistinsou : qui appartenaient (comme esclaves) aux Philistins., lesquels étaient montés avec eux dans le camp, [de tout] alentour, et euxaussi [se tournèrent] pour êtreavecIsraëlqui était avecSaül et Jonathan.
22Et tous les hommes d’Israël qui s’étaient cachés dans la montagne d’Éphraïm, entendirentque les Philistinsfuyaient, et ils s’attachèrent, euxaussi, à leur poursuite dans la bataille.
23Et l’ÉternelsauvaIsraël ce jour–là. Et la bataille s’étendit au-delà de Beth–Aven.
24Et les hommes d’Israël furent accablés ce jour–là. Or Saül avait adjuré le peuple, disant : Maudit soit l’hommequimangera du pain, jusqu’ausoir, et [jusqu’à ce] que je me sois vengé de mes ennemis ; et, entre tout le peuple, nul ne goûta de pain.
25Et tout le [peuple du] paysvint dans une forêt ; et il y avait du mielsur le dessus des champs.
26Et le peupleentradans la forêt ; et voici du miel qui coulait ; mais nul ne porta sa mainà sa bouche, car le peuple avait peur du serment.
27Et Jonathan n’avait pasentendu, lorsque son père avait fait jurer le peuple, et il étendit le bout du bâtonqu’il avait à la main et letrempa dans un rayon de miel et ramena sa mainà sa bouche, et ses yeux furent éclaircis.
28Et quelqu’un du peuplerépondit et dit : Ton père a fait expressémentjurer le peuple, en disant : Maudit soit l’hommequimangera du painaujourd’hui ! et le peuple était fatigué.
29Et Jonathandit : Mon père a troublé le pays. Voyezdonccomme mes yeux ont été éclaircis, parce que j’ai goûté un peu de cemiel !
30Qu’aurait-ce été, si le peuple avait aujourd’huimangé du butin de ses ennemisqu’il a trouvé ?maintenant la défaite des Philistins n’aurait-elle pas été plus grande ?
31Et ils frappèrent ce jour–là les Philistins, depuis Micmash jusqu’à Ajalon ; et le peuple fut trèsfatigué.
32Et le peuple se jetasur le butin, et ils prirent du menu et du gros bétail, et des veaux, et ils les égorgèrent sur le sol ; et le peuple les mangeaitavec le sang.
33Et on le rapporta à Saül, en disant : Voici, le peuplepèche contre l’Éternel en mangeantavec le sang. Et il dit : Vous avez agi infidèlement. Roulez à présent vers moi une grandepierre.
34Et Saüldit : Dispersez-vous parmi le peuple, et dites-leur : Amenez–moichacun son bœuf et chacun son moutonou aussi : chèvre ; ainsi 15. 3., et égorgez-les ici et mangez ; et ne péchezpas contre l’Éternel en mangeantavec le sang. Et, cette nuit-là, tout le peupleamenachacun son bœuf à la main, et ils les égorgèrentlà.
35Et Saülbâtit un autel à l’Éternel ; ce fut le premierautel qu’il bâtit à l’Éternel.
36Et Saüldit : Descendons de nuitaprès les Philistins, et pillons-les jusqu’à la lumière du matin, et n’en laissons pas un homme de reste. Et ils dirent : Faistout ce qui est bon à tes yeux. Et le sacrificateurdit : Approchons-nous icideDieu.
37Et SaülinterrogeaDieu : Descendrai-je après les Philistins ? Les livreras-tu en la main d’Israël ? Et il ne lui réponditpas ce jour–là.
38Et Saüldit : Approchezici, vous tous les principauxlitt. : les angles, ou les [pierres de] coin. du peuple, et sachez et voyezcomment ce péché est arrivéaujourd’hui ;
39car l’Éternel qui a sauvéIsraël est vivant, quesi c’était par Jonathan, mon fils, ilmourra certainement ! Et personne de tout le peuple ne lui répondit.
40Et il ditàtoutIsraël : Vous, soyez d’uncôté, et moi et Jonathan, mon fils, nous serons de l’autrecôté. Et le peupleditàSaül : Fais ce qui est bon à tes yeux.
41Et Saüldità l’Éternel, le Dieu d’Israël : Donne [un sortou : [un témoignage].] parfait. Et Jonathan et Saül furent pris, et le peupleéchappa.
42Et Saüldit : Jetez le sort entre moietJonathan, mon fils. Et Jonathan fut pris.
43Et SaülditàJonathan : Déclare-moi ce que tu as fait. Et Jonathan le lui déclara, et dit : Je n’ai fait que goûter un peu de miel avec le bout du bâtonque j’avais à la main, [et] voici, je meurs !
44Et Saüldit : Que Dieu [me] fasseainsi, et ainsi y ajoute, si tu nemeurs certainement, Jonathan !
45Et le peupleditàSaül : Jonathan, qui a opérécettegrandedélivrance en Israël, mourra-t-il ? Qu’ainsi n’advienne ! L’Éternel est vivant, s’il tombe à terre un des cheveux de sa tête ! car il a opéréavecDieuaujourd’hui. Et le peupledélivraJonathan, et il ne mourutpas.
46Et Saülremonta de la poursuite des Philistins, et les Philistins s’en allèrent en leur lieu.
47Et Saülprit la royautésurIsraël, et il fit la guerre tout à l’entour contre tous ses ennemis : contre Moab, et contre les fils d’Ammon, et contre Édom, et contre les rois de Tsoba, et contre les Philistins ; et partoutoù il se tournait, il les châtiait.
48Et il forma une arméeou : déploya [sa] puissance. et frappaAmalek, et délivraIsraël de la main de ceux qui le pillaient.
49Et les fils de SaülétaientJonathan, et Jishvi, et Malki–Shua ; et les noms de ses deuxfilles : le nom de l’aînée était Mérab, et le nom de la plus jeune, Mical.
50Et le nom de la femme de Saül était Akhinoam, fille d’Akhimaats ; et le nom du chef de son armée était Abnerhéb. : ici Abiner., fils de Ner, oncle de Saül.
51Et Kis, père de Saül, et Ner, père d’Abner, étaient fils d’Abiel.
52Et la guerrefutfortecontre les Philistins durant tous les jours de Saül ; et quand Saülvoyaitquelquehommefort et quelquehommevaillant, il le prenait auprès de lui.